pue<strong>de</strong>n ser leídos como un lenguaje. En el lenguaje <strong>de</strong> <strong>la</strong> moda los significantes sonorganizados en una cierta secuencia, en ciertas re<strong>la</strong>ciones <strong>de</strong> unas piezas con otras. Lare<strong>la</strong>ción pue<strong>de</strong> ser <strong>de</strong> semejanza –ciertos items ‘van juntos’ (e.g. zapatil<strong>la</strong>s con jeans). Lasdiferencias están tan marcadas –nada <strong>de</strong> correas <strong>de</strong> cuero con un vestido <strong>de</strong> noche. Algunossignos crean sentido mediante <strong>la</strong> explotación <strong>de</strong> <strong>la</strong> ‘diferencia’, e.g. botas Doc Marten conuna <strong>la</strong>rga falda suelta. Estas piezas <strong>de</strong> ropa ‘dicen algo’ –portan sentido. Des<strong>de</strong> luego, todomundo lee <strong>la</strong> moda <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma manera. Hay diferencias <strong>de</strong> género, edad, c<strong>la</strong>se, ‘raza’.Perotodos los que comparten el mismo código <strong>de</strong> <strong>la</strong> moda interpretan los signos más o menos <strong>de</strong><strong>la</strong> misma manera. ‘Oh, los jeans no se ven bien en tal evento. Se trata <strong>de</strong> una ocasiónformal –pi<strong>de</strong> algo más elegante.’Pue<strong>de</strong>s haber notado, en el presente ejemplo, que nos hemos movido <strong>de</strong>s<strong>de</strong> unestrecho nivel lingüístico <strong>de</strong>l cual sacamos los ejemplos en <strong>la</strong> primera sección, a un amplionivel cultural. Nota, también, que se necesitan dos operaciones vincu<strong>la</strong>das para completarel proceso <strong>de</strong> representación mediante el cual se produce el sentido. Primero, necesitamosun código básico que vincule una pieza particu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> material particu<strong>la</strong>r, cortado y cosido<strong>de</strong> <strong>de</strong>terminada manera (significante ) para nuestro concepto mental preciso (significado) –digamos un corte particu<strong>la</strong>r <strong>de</strong>l material para nuestro concepto <strong>de</strong> ‘vestido’ o ‘jeans’.Recuerda que sólo ciertas culturas pue<strong>de</strong>n ‘leer’ el significante <strong>de</strong> este modo, o más aún,poseer el concepto <strong>de</strong> (es <strong>de</strong>cir, haber c<strong>la</strong>sificado <strong>la</strong> ropa como) ‘vestido’, en tanto diferente<strong>de</strong> ‘jeans’. La combinación <strong>de</strong> significante y significado es lo que Saussure l<strong>la</strong>maba signo.Pro tanto, habiendo reconocido el material como un vestido, o como jeans, y producido unsigno, po<strong>de</strong>mos proce<strong>de</strong>r a un nivel segundo, más amplio, que vincu<strong>la</strong> estos signos comotemas culturales más amplios, con conceptos o sentidos –por ejemplo, un vestido <strong>de</strong> nochecon ‘formalidad’ o ‘elegancia’, jeans como ‘informalidad’. Barthes l<strong>la</strong>mó el primer nivel,que es <strong>de</strong>scriptivo, el <strong>de</strong> <strong>de</strong>notación: el segundo nivel, el <strong>de</strong> <strong>la</strong> connotación. Ambos, <strong>de</strong>s<strong>de</strong>luego, necesitan el uso <strong>de</strong> códigos.Denotación es el nivel simple, básico y <strong>de</strong>scriptivo en don<strong>de</strong> el consenso es amplioy en don<strong>de</strong> <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> gente está <strong>de</strong> acuerdo con el sentido (‘vestido’, ‘jeans’). En elsegundo nivel – connotación—estos significantes que hemos sido capaces <strong>de</strong> ‘<strong>de</strong>scodificar’en el nivel simple mediante el uso <strong>de</strong> c<strong>la</strong>sificaciones convencionales <strong>de</strong> ropa para leer susentido, entran en un código más amplio –‘el lenguaje <strong>de</strong> <strong>la</strong> moda’—que los conecta contemas y sentidos más amplios, vinculándolos con lo que podríamos l<strong>la</strong>ma los amplioscampos semánticos <strong>de</strong> nuestra cultura: i<strong>de</strong>as <strong>de</strong> ‘elegancia’, ‘formalidad’, ‘informalidad’ y‘romance’. Este sentido segundo, que es más amplio, no es ya un nivel <strong>de</strong>scriptivo <strong>de</strong> obviainterpretación. Comenzamos ya a interpretar los signos completos <strong>de</strong> los amplios campos<strong>de</strong> <strong>la</strong> i<strong>de</strong>ología social –<strong>la</strong>s creencias generales, los marcos conceptuales y los sistemas <strong>de</strong>valores <strong>de</strong> <strong>la</strong> sociedad. Este segundo nivel <strong>de</strong> <strong>la</strong> significación, según Barthes, es másgeneral, global y difuso...’. Se trata <strong>de</strong> ‘fragmentos <strong>de</strong> una i<strong>de</strong>ología. Esos significadostienen una estrecha comunicación con <strong>la</strong> cultura, el conocimiento, <strong>la</strong> historia, y es a través<strong>de</strong> ellos, por así <strong>de</strong>cir, que el medio ambiente <strong>de</strong>l mundo [<strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura] inva<strong>de</strong> el sistema[<strong>de</strong> <strong>la</strong>s representaciones]’ (Barthes, 1967, pp. 91-92).22
3.1 <strong>El</strong> mito hoyEn su ensayo ‘<strong>El</strong> mito hoy’, <strong>de</strong> Mythologies, Barthes da otro ejemplo que ayuda aver exactamente cómo trabaja <strong>la</strong> representación en este segundo nivel amplio cultural.Visitando al barbero un día le muestran a Barthes una copia <strong>de</strong> <strong>la</strong> revista Paris Match quetiene en su carátu<strong>la</strong> una foto <strong>de</strong> ‘un joven negro con un uniforme francés saludando, con losojos levantados, probablemente fijos sobre un pliegue <strong>de</strong>l tricolor’ (<strong>la</strong> ban<strong>de</strong>ra francesa)(1972b, p. 116). En el primer nivel, para tener algún sentido, necesitamos <strong>de</strong>scodificar cadauno <strong>de</strong> los significantes en <strong>la</strong> imagen <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los conceptos apropiados: e. G. Un soldado,un uniforme, un brazo alzado, los ojos levantados, una ban<strong>de</strong>ra francesa. Esto provee unconjunto <strong>de</strong> signos con un mensaje o sentido simple, literal: un soldado negro está dandosu saludo a <strong>la</strong> ban<strong>de</strong>ra (<strong>de</strong>notación). Sin embargo, Barthes argumenta que esta imagentiene también un sentido cultural más amplio. Si preguntamos ‘¿Qué es lo que nos diceParis Match mediante el uso <strong>de</strong> esta foto <strong>de</strong> un soldado negro que saluda a <strong>la</strong> ban<strong>de</strong>ra?’,Barthes sugiere que podríamos contestar con este mensaje: ‘que Francia es un granimperio, que todos sus hijos, sin discriminación <strong>de</strong> color, sirven fielmente bajo su ban<strong>de</strong>ra,y que no han mejor respuesta a los <strong>de</strong>tractores <strong>de</strong> un pretendido colonialismo que el celomostrado por este negro que sirve a sus l<strong>la</strong>mado opresores’ (connotación) (ibid.).Sea lo que pienses <strong>de</strong>l ‘mensaje’ actual que encuentra Barthes, para un análisissemiótico apropiado <strong>de</strong>bes ser capaz <strong>de</strong> <strong>de</strong>linear con precisión los diferentes pasosmediante los cuales este sentido amplio ha sido producido. Barthes dice que aquí <strong>la</strong>representación ocurre a través <strong>de</strong> dos procesos separados pero vincu<strong>la</strong>dos. En el primero,los significantes (los elementos <strong>de</strong> <strong>la</strong> imagen) y los significados (los conceptos –soldado,ban<strong>de</strong>ra, y <strong>de</strong>más) se unen para formar un signo con un mensaje simple <strong>de</strong>notado: unsoldado negro que da un saludo a <strong>la</strong> ban<strong>de</strong>ra. En el segundo estadio, este mensaje completoo signo es vincu<strong>la</strong>do a un segundo conjunto <strong>de</strong> significados –un tema amplio i<strong>de</strong>ológicosobre el colonialismo francés. <strong>El</strong> primer sentido completo funciona como el significante enel segundo estado <strong>de</strong>l proceso <strong>de</strong> representación , y cuando es vincu<strong>la</strong>do con un tema másamplio por un lector, produce un mensaje o sentido más e<strong>la</strong>borado y enmarcadoi<strong>de</strong>ológicamente. Barthes da a este segundo concepto o tema un nombre –lo l<strong>la</strong>ma ‘unamezc<strong>la</strong> a propósito <strong>de</strong> ‘imperialidad francesa’ y ‘militaridad’. Este, agrega, se sobrepone aun ‘mensaje’sobre el colonialismo francés y sus hijos-soldados negros. Barthes l<strong>la</strong>ma a estesegundo nivel <strong>de</strong> significación el nivel <strong>de</strong>l mito. En esta lectura, dice, ‘La imperialidadfrancesa es el verda<strong>de</strong>ro motor <strong>de</strong>trás <strong>de</strong>l mito. <strong>El</strong> concepto reconstituye una ca<strong>de</strong>na <strong>de</strong>causas y efectos, motivos e intenciones ... A través <strong>de</strong>l concepto ... una nueva historia ... esimp<strong>la</strong>ntada en el mito ... el concepto <strong>de</strong> imperialidad francesa ... se liga <strong>de</strong> nuevo a <strong>la</strong>totalidad <strong>de</strong>l mundo: a <strong>la</strong> historia general <strong>de</strong> Francia, a sus aventuras coloniales, a suspresentes dificulta<strong>de</strong>s’ (Barthes, 1972b, p. 119).LECTURA CMira el corto extracto <strong>de</strong> ‘<strong>El</strong> mito hoy’ (Lectura C al fin <strong>de</strong>l capítulo), y lee el re<strong>la</strong>to <strong>de</strong>Barthes sobre cómo funciona el mito como un sistema <strong>de</strong> representación. Asegúrate sientien<strong>de</strong>s lo que Barthes expresa con ‘dos sistemas en estadios’ y con <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que el mitoes un ‘meta-lenguaje’ (un lenguaje <strong>de</strong> segundo or<strong>de</strong>n).23
- Page 4 and 5: Esta es la manera como le das senti
- Page 6 and 7: entre diferentes sonidos y cuerdas,
- Page 8 and 9: punto, punto, punto, raya; ¡y en e
- Page 10 and 11: sonidos e imágenes que entendemos
- Page 12 and 13: elación de uno con otro -la suerte
- Page 14 and 15: ACTIVIDAD 4. Todo esto puede parece
- Page 16 and 17: Posteriores críticos de Saussure i
- Page 18 and 19: cerrado, y estructurado del lenguaj
- Page 20 and 21: 2.3 Resumen¿Qué tan lejos, entonc
- Page 24 and 25: Para otro ejemplo de este proceso d
- Page 26 and 27: su énfasis sobre la comprensión c
- Page 28 and 29: 1. En términos del discurso sobre
- Page 30 and 31: fuera de los discursos específicos
- Page 32 and 33: especiales, contextos históricos y
- Page 34 and 35: 4.4 Resumen: Foucault y la represen
- Page 36 and 37: composición’. En efecto, anotaba
- Page 38 and 39: histérica, el homosexual, el crimi
- Page 40 and 41: que nos dice algo sobre cómo traba
- Page 42 and 43: 6. CONCLUSION: REPRESENTACIÓN, SEN
- Page 44 and 45: DU GAY, P. (ed.) (1997) Production
- Page 46 and 47: verticales de la curva exactamente
- Page 48 and 49: en cada nueva situación, el cuerpo
- Page 50 and 51: ladrillo—es lingüístico; el seg
- Page 52: que estudio en La Salpêtrière de
- Page 55: FREUD, S. (1948) ‘Charcot’, in