14.01.2013 Views

Lope de Vega y la casa de Moncada - Centro Virtual Cervantes

Lope de Vega y la casa de Moncada - Centro Virtual Cervantes

Lope de Vega y la casa de Moncada - Centro Virtual Cervantes

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1 8<br />

M A R C E L L A T R A M B A I O L I Criticón, 106, 2009<br />

Cierto es que no po<strong>de</strong>mos salir <strong>de</strong>l campo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s meras hipótesis; sin embargo, un<br />

par <strong>de</strong> fragmentos <strong>de</strong>l texto teatral parecen proporcionar alusiones ulteriores al en<strong>la</strong>ce<br />

franco-español, confirmando, por en<strong>de</strong>, <strong>la</strong> datación <strong>de</strong> 1612 para <strong>la</strong> operación <strong>de</strong><br />

reescritura llevada a cabo por el poeta. La hija <strong>de</strong> <strong>la</strong> pareja protagonista, que se criará<br />

lejos <strong>de</strong> su madre, según informa Tibaldo en el acto II «quiére<strong>la</strong> el Con<strong>de</strong> enseñar / a un<br />

cierto señor francés» (vv. 1462-1463, p. 91). En el acto III, cuando se va preparando <strong>la</strong><br />

última prueba cruel, aún Tibaldo cuenta a Laurencia:<br />

El con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Ruisellón,<br />

que fue tu esposo, ha venido;<br />

pasó por Francia, y ha sido<br />

tanta su buena opinión,<br />

que le ha dado por mujer<br />

el Rey su hija... (vv. 2681-2686, p. 125).<br />

Las alusiones a Francia, por lo <strong>de</strong>más bastante es<strong>casa</strong>s en <strong>la</strong> escritura <strong>de</strong> <strong>Lope</strong> 70 ,<br />

máxime esta c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> referencias matrimoniales, se justifican más en una pieza <strong>de</strong> 1612<br />

que en una <strong>de</strong> alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> 1599.<br />

A<strong>de</strong>más, <strong>la</strong> pieza fue publicada en <strong>la</strong> Parte V (1615) que sólo contiene esta obra <strong>de</strong>l<br />

Fénix. Mirándolo bien, tiene mucho sentido publicar una comedia vincu<strong>la</strong>da con el<br />

convenio matrimonial <strong>de</strong> 1612 justamente en el año <strong>de</strong> <strong>la</strong>s bodas regias. No se olvi<strong>de</strong><br />

que, según Case, el madrileño <strong>de</strong>bió <strong>de</strong> dar su tácito permiso para <strong>la</strong>s ediciones <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />

Partes (I-VIII) que salieron sin su directa supervisión 71 . Al respecto, pue<strong>de</strong> ser útil<br />

<strong>de</strong>stacar que en una carta <strong>de</strong>l verano <strong>de</strong> 1617 al duque <strong>de</strong> Sessa, el poeta, dando cuenta<br />

<strong>de</strong> su <strong>la</strong>bor <strong>de</strong> recopi<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> <strong>la</strong>s comedias que iba a editar en <strong>la</strong> primera <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Partes<br />

<strong>de</strong> comedias que publicó personalmente, <strong>la</strong> IX, especifica: «El exemplo <strong>de</strong> cassadas no le<br />

ynprimi, porque estaua inpresso» 72 , aludiendo, evi<strong>de</strong>ntemente, a <strong>la</strong> Parte V 73 . Esta<br />

mención episto<strong>la</strong>r <strong>de</strong>ja constancia <strong>de</strong>l interés <strong>de</strong>l dramaturgo o <strong>de</strong> su mecenas, por cierto<br />

gran coleccionista <strong>de</strong> sus autógrafos y apógrafos, por <strong>la</strong> pieza que nos ocupa. Y dicho<br />

interés por parte <strong>de</strong>l autor está evi<strong>de</strong>ntemente re<strong>la</strong>cionado con <strong>la</strong> dimensión política <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> misma. Por consiguiente, y consi<strong>de</strong>rándolo todo, me inclino a pensar que el texto <strong>de</strong><br />

El ejemplo <strong>de</strong> <strong>casa</strong>das tal como ha llegado hasta nosotros es fruto <strong>de</strong> una revisión<br />

realizada en concomitancia con <strong>la</strong> composición <strong>de</strong> <strong>la</strong> loa.<br />

De La contienda <strong>de</strong> Diego García <strong>de</strong> Pare<strong>de</strong>s existía un autógrafo datado a 15 <strong>de</strong><br />

febrero <strong>de</strong> 1600 en los archivos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>casa</strong> <strong>de</strong> Sessa, y el título <strong>de</strong> <strong>la</strong> comedia, como cabe<br />

esperar, aparece en <strong>la</strong> primera lista <strong>de</strong>l Peregrino.<br />

Se trata <strong>de</strong> una obra ambientada en <strong>la</strong> Italia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s primeras décadas <strong>de</strong>l Quinientos<br />

que, tal como ocurre en varias piezas <strong>de</strong>l <strong>Lope</strong> temprano, pone en escena soldados<br />

70 Ver Camp, 1963.<br />

71 Case, 1975, p. 11: «Parte primera salió a luz en 1604, en Valencia, y hubo varias reimpresiones.<br />

Siguieron siete Partes más entre 1605 y 1617 y, como en el caso <strong>de</strong> Parte primera, sin <strong>la</strong> intervención <strong>de</strong> <strong>Lope</strong>.<br />

Partes III y V incluían comedias <strong>de</strong> otros dramaturgos. Se supone que <strong>Lope</strong> había dado su tácito permiso para<br />

estas ediciones, excepto, tal vez, para Parte VI».<br />

72 En Episto<strong>la</strong>rio <strong>de</strong> <strong>Lope</strong> <strong>de</strong> <strong>Vega</strong> Carpio, III, p. 308.<br />

73 Ver Profeti, 1996, p. 146: «durante el verano <strong>de</strong> 1617, <strong>Lope</strong> venía tratando con el Duque los<br />

pormenores <strong>de</strong>l uso <strong>de</strong> <strong>la</strong>s copias apógrafas».<br />

CRITICÓN. Núm. 106 (2009). Marcel<strong>la</strong> TRAMBAIOLI. <strong>Lope</strong> <strong>de</strong> <strong>Vega</strong> y <strong>la</strong> <strong>casa</strong> <strong>de</strong> <strong>Moncada</strong>.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!