XD, héber táblázatad = zsákmány, örökkévalóság /vad/ ájin XD ájin huád /ud/ = figyelmeztetettéda = tanú, nép, állatraj, győlekezet, felekezet /véda: vett/ ájinadá = keresztülment, felvette, feltőzte, feldíszitette magát ájinájin ode = keresztülmegy, felvesz, -tőz, feldísziti magát /ez az 'oda' igekötı?/adi, -iim=ékszer édi = ékszer ájinad, adé = -ig /addig/ ájinod=még /odáig/XD ed = gız, pára idá, idu = párologtat, párolgás /vidá, vitt/ alefalef ud, -im = üszök, a megmaradottak /katasztrófából/advá = hullámfodor alef XDVadív = udvarias heedív = elszomorít alef XDVXDDájin oded, odád = buzdít, -ott, bátorít, -ott, biztat, -ott /odaadó/idud = bátorítás, buzdítás, biztatás ájinadaf = felesleg, több mint... ájin XDF ódef = visszajáró, fölös, többlet ájinadif = elınyös, jobb, elıbbrevaló ájinadifut = elıny, fölény, elsıbbség ájinedhám = füstgáz alef XDHaduj = felékesített, feldíszített ájin iduj = lelkesített ájin XDJiduj = párolás, párolgás alefaduk = hithő, ragaszkodó alef-kuf idach = amaz /arám/ alef-kuf XDKedek = csíptetı, csepegtetı /akad/ alef-kufadám = ember, Ádám, megpirosodik /ad-nép/ alef ódem = pír, rúzs, rubin alefadom = piros, vörös /neander/ idem, udám = pirosra fest, -ett alef XDMadamá= föld alef edom = vörös, nemzsidó nép, - állam alef udim = a megmaradottakadamdám / admumit = vörösses / pír alefadmon / admoni = bazsarózsa / rıt, pirosarcú, -hajú alefademet = vörheny alef103
aden = ezideig /bibl/ ájin idán = idı, idıszak, korszak ájin XDNedáin = egyelıre ájinájin éden = élvezetadin=jómodorú, finom, gyengéd104od-éni = én még... én még nem...iden, udán = finomít, -ott, nemesít, -ett ájinidun = nemesítés, finomítás, elkényeztetés ájinedna, idná = gyönyör, élvezet, gyöngédség /ved-na, vennivaló/ ájinadon, -im=úr al eden = talapzat alef XDNadonáj = Úristen alefadnut = uralom, uraskodás alefeder = nyáj, csorda, horda ájinedri = csordaösztön ájinXDRadár = kapál ájin idér = fel-, megkapál ájin udár = felkapáltadir = hatalmas eder=juharfa, méltóság, köpeny, kitömött állat alef XDRadár = március-április hava alefadraba = sıt, ellenkezıleg, annál inkább alefadrichál = építész alefaderet = palást, méltóság alefadasá, adsán=lencse, szeplıs ájinidra = halcsont alefXDSadis = közömbös ájin idis, idit = jiddis alef XDSadit = jó föld, színe-java ájinXDTadati=felekezeti édut = tanuskodás ájin odot / odoti = ügyek / rólam alefEder = nyáj, csorda, horda – amerre elhalad, ott "felkapálja" a földet.Ad-ár → ad áradatot. "Adár" héber hónap március-áprilisban van, amikorKözép-Európában nagyon sok esı esik. Ilyenkor lehetett (pl. ásóbottal) kapálnia földet. A Közekeleten azonban ilyenkor már nagyon ritkán esik! Ez isbizonyítéka arra, hogy a héber hónapnevek is a kárpátnyelvbıl származnak.A rovásírás iránya oda-vissza változott. Lehetséges volna, hogy fordítvaolvasták a kétszótagú "ár-ad" szót és így keletkezett az ad-ár hónapnév?Vagy ezeket olvasták fordítva: ma ze = mi ez? ba-ze = az-ba, be-ze = ez-be?A magyarban számtalan további példa van szimetrikus egytagúakra: rét-tér,bög-göb, pök-köp, dúr-rúd, vét-tév, (v)isz-szí(v), stb. A szimmetrikus szavakkeletkezése független volt az írás-olvasástól – annak köszönhetı, hogy a
- Page 1 and 2: MAGÁNHANGZÓVAL KEZDİDİ SZAVAKK
- Page 3: A v hang története bonyolult, ké
- Page 6 and 7: zu = az a... ze = ez a... i = romha
- Page 9 and 10: EGY MAGÁNHANGZÓ + EGY MÁSSALHANG
- Page 11 and 12: avd'kán = bozontos, nagyszakállú
- Page 14 and 15: XB/V, összehasonlító táblázate
- Page 16 and 17: ac = sietett alef ica = sietés ale
- Page 18 and 19: Az afrikai nyelvekben gyakori, ısh
- Page 22 and 23: kárpátnyelv fejlıdésének kezde
- Page 24 and 25: A héber XP/F gyök kétszótagúv
- Page 26 and 27: afszanáj = ellátó, gazdasági ti
- Page 28 and 29: agáv = mellékesen, alkalmilag /á
- Page 30 and 31: mogeg=m.puhít, agmón=kampóagg, a
- Page 32 and 33: xgm xgm xgn xgn xgr xgr xgsz xgzxg/
- Page 34 and 35: ahid = egységes ehad, had, ahat, h
- Page 36 and 37: A héber -xj melléknév képzı a
- Page 38 and 39: aja=ragad. madár é/j/fá = söté
- Page 40 and 41: ekev = mert, mivel, -ért, követke
- Page 42 and 43: ájin-kuf iker, ikur = kiherél, -
- Page 44 and 45: akáv=feltartóztat makel=bot, hakl
- Page 46 and 47: A lágy magánhangzóval kezdıdı
- Page 48 and 49: alma = leányzó, fiatalassszony á
- Page 50 and 51: xl xlx xlx xl xlv xlb xlc xlc xlp/f
- Page 52 and 53: al= -rá, kni'á=megadásalkony /le
- Page 54 and 55: alá = átkoz olár = zsebkés ote
- Page 56 and 57: XM, héber táblázatám = nép, n
- Page 58 and 59: amír = falomb emori = kánaáni ı
- Page 60 and 61: umlál=szerencsétlenség im=ha, am
- Page 62 and 63: éni, enéni / éno, éna /hn, nn/
- Page 64 and 65: anasim=emberek enos, -i, enosut = e
- Page 66 and 67: óneg = élvezeténekanak=óriás,
- Page 68 and 69: ze=az /ez, ani=énanijá = sírás,
- Page 70 and 71:
arbaot = négyesével /négyeste/ a
- Page 72 and 73:
arkti = északi sarki /hosszati: t
- Page 74 and 75:
Az XR gyök kétszótagúvá válá
- Page 76 and 77:
or=irha, oreh=letépirhaárje = oro
- Page 78 and 79:
Az ár (területmérték,100 m 2 ),
- Page 80 and 81:
*Ironga - régi csontkorcsolya, ami
- Page 82 and 83:
askamá = ébresztı /kám=felébre
- Page 84 and 85:
A magyar -xs rag és képzı ugyano
- Page 86 and 87:
tés, de önállóan már csak és,
- Page 88 and 89:
aszija = csinálás, készítés, t
- Page 90 and 91:
XSz gyök, magyarA magyar XSzT bıv
- Page 92 and 93:
iszáni = püffedtasszonyosze = meg
- Page 94 and 95:
Az XT gyök: ata=jön, ata, at=te,
- Page 96 and 97:
atum = elzárt, érzéketlen, töm
- Page 98 and 99:
atad=tüskebokor, atáv=szekérolda
- Page 100 and 101:
XZ gyök, héberAz XZ gyök valój
- Page 102 and 103:
XZ / Zs gyök, magyarA z -re végz
- Page 104:
(z → zs és v → p hangváltozá