NN. 69/70 LUGLIO-AGOSTO/SETTEMBRE-OTTOBRE 2009 - EPA
NN. 69/70 LUGLIO-AGOSTO/SETTEMBRE-OTTOBRE 2009 - EPA
NN. 69/70 LUGLIO-AGOSTO/SETTEMBRE-OTTOBRE 2009 - EPA
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
A srácok többször rimánkodtak, hogy zárjuk a lakásba<br />
Abát, mert így nem lehet focizni. Lehetett. Annyira,<br />
hogy mi hárman alkottunk egy csapatot a párommal és<br />
Abával, s bárki, aki még előkerült, mert játszani<br />
vágyott, jöhetett, mi legyőztük őket.<br />
Igaz, ehhez hozzá tartozik, hogy a páromnak még<br />
Abáénál is kivételesebb technikája volt. Annyira, hogy a<br />
házunkban lakó, akkor még ifjúsági játékosnak, sőt<br />
barátjának, az ifjabb Albert Flóriánnak is ő tanított meg<br />
néhány labdakezelési trükköt. Nem csoda: a focizó és<br />
fejelő kislányt annak idején az egybenyakú Kocsis Sanyi<br />
tanította meg néhány dologra.<br />
Én akkoriban még mozgékony és gyors voltam,<br />
befértem a családi csapatba, de meg kellett elégednem<br />
a harmadik hellyel.<br />
Amikor megérkezett Bernát, el kellett tekintenünk a<br />
játék örömeitől. A drága nagy cula sehogy sem akarta<br />
megérteni a labdarúgás lényegét és értelmét. Állandóan<br />
fölkapta a labdát (bármekkora legyen is), és rohangált<br />
vele, miközben amikor csak tehette, Aba hátát és fejét<br />
ütötte a bőrrel. Ha pedig bezártuk, úgy ordított, mint a<br />
Behemót, a világ végén is meg lehetett vadulni tőle.<br />
Érett az elköltözés, és lassan leszoktunk a fociról.<br />
Vissza akkor szoktunk ennek sokkal jámborabb<br />
változatára, amikor Bernátot kizárhattuk a családi<br />
házból, és a Csöpinek is becézett, kis növésű játékossal<br />
a házon belül játszottunk. Használható technikánk<br />
révén át-átemeltük fölötte a labdát, ami kizárólagos<br />
tulajdonát képezte, de ha nem elég magasra emeltük,<br />
fejjel leszedte. Pillanatok alatt felfedezte és alkalmazta<br />
azt, amit kétlábú focisták kispályán csak ritkán szoktak:<br />
a mandinert.<br />
Verve voltunk. A kisöreg jobb volt, mint mi ketten<br />
együttvéve. Mit csináljon két ember egy kutyával?<br />
Cicázzon, ez természetes. Egy ilyen jószággal azonban<br />
nehéz ügy volt, és ha eltűrte volna a dédelgetést,<br />
agyonkényeztettük volna elragadtatásunkban. Vele<br />
azonban játszani kellett, nem gyerekeskedni. Olyan<br />
pontosan tudta, hova pattan mandinerről a labda, hogy<br />
amint elrúgta, máris rohant a saját feje után, és ezt jól<br />
is tette, mert egyre vénülőbb csontjainkkal hiába<br />
vetődtünk, a labda mindig pont oda ment, ahol ő várta.<br />
Ha megkérdeztük az eldugott sportszerről, hogy<br />
„Aba, hol a labda?”, eleinte törte a fejét, szétnézett, és<br />
ha a kandalló tetején volt, oda mutatott, s addig<br />
ordított, amíg le nem vettük neki, de ha bárhol máshol,<br />
elérhető helyen volt eldugva, bemászott, és előhozta.<br />
Bernát kint ordított, hogy engedjük be, de nem<br />
engedtük. Egy-kétszer megpróbálkoztunk vele, de nem<br />
tudott ötletesebb dolgot kitalálni, mint felragadni a<br />
labdát, és azzal ütögetni Abát.<br />
Bumbi számára ez az egész dolog teljesen értelmetlen<br />
volt és kimaradt belőle. A csimpánzkodás és a macska-,<br />
valamint madárhajkurászás még csak-csak, a séta<br />
rendben, de ez a labda-ügy nagyon messze esett az ő<br />
világától. Mint minden befogadott kutya, teljes<br />
odaadással őrizte a házat, azonban ő volt a környék<br />
leggyávább kutyusa, és bármilyen cirkuszt csapott is,<br />
abban csak a leggyávább postás hitt.<br />
A leggyávább postásnak fülsértő szopránja volt, és<br />
Tamásnak hívták. Ilyen vékony hangú embert, ilyen<br />
testmagassággal még nem láttam. Folyton nyávogott,<br />
hogy őt meg fogja harapni ez a kutya. Ez a téveszme<br />
elhatalmasodott rajta, ezért amikor nekünk hozott<br />
valamit, sosem mulasztotta el, hogy összecsavart<br />
újságokkal üsse a jámbor fiúkat. Nagynehezen kivívta,<br />
hogy amikor jött, dühös ugatás fogadta. A postás<br />
sikoltozott, mint egy pánikba esett idős asszony, a fiúk<br />
ordítottak, így, amikor hallótávolságon belül voltam,<br />
mindig tudtam, hogy a postás van itt.<br />
Később Tamás lenyúlt egy halom nyugdíjat, és<br />
büntetésből elhelyezték tőlünk.<br />
Átmenetileg egy másik idegbajnok helyettesítette, aki<br />
egyszer azzal lepett meg, hogy őt az egyik kutyám<br />
megmarta, és meg is mutatott valami vékonyka<br />
karcolást a könyöke táján, ami vastag, agyonbélelt<br />
dzsekijén belül keletkezett.<br />
Elővezettem a delikvenseket, hogy mutassa meg,<br />
melyikük volt a tettes. Abát kizárta, Bumbinak éppen<br />
súlyos sérülése volt egy téli fáramászás következtében,<br />
erősen sántított, maradt a világ legjámborabb jószága,<br />
Bernát.<br />
Ezen röhögnöm kellett. A tőlem telhető legkomolyabb<br />
képpel fogadtam a Magyar Posta azon igényét, hogy az<br />
engem felkereső főnöknek mutassam be Bernát oltási<br />
igazolványát. Valami nagyon nem stimmelhetett a<br />
dologban, még arra is gondoltam, hogy Tamás<br />
nyugdíjtolvaj, aki a továbbiakban egy közvetlen közeli,<br />
de másik körzetben ápolta a leveleket és a nyugdíjakat,<br />
valamint járulékokat, uszította új kollégáját a fiúkra.<br />
Beleszólt a főnöke által folytatott „vizsgálatba”, hogy<br />
hátha nem is az általa megjelölt kutya igazolványa,<br />
amivel az eb beoltottságát igazolom.<br />
Komoly veszélyben forgott a testi épsége, amikor egy<br />
tigrisidomár nyájasságával megkérdeztem, szerinte<br />
melyik kutya oltási igazolványa ez, és szép lassan<br />
odanyomultam a kerítéshez. Akkor vette észre, hogy a<br />
vénember meglepően könnyen mozog, és vagy<br />
másfélszer akkora, mint ő. A főnöke leintette, de<br />
beosztottja védelmében megkérdezte, tudom-e, hogy<br />
én felelek azért, amit a kutyám tesz. Miután<br />
elmagyaráztam neki, hogy a magyar jog értelmében a<br />
kutya veszélyes üzem, és az általa okozott károkért<br />
üzembentartója felel, elkomorodott. Pedig nem vagyok<br />
jogász, csupán élvezem az abszurd helyzeteket,<br />
nemkülönben a jogászok nyelvezetét.<br />
Megkértem a postást, mutassa meg a sebesülést.<br />
Boldogan rángatta fel a dzsekije ujját. Már alig látszott,<br />
hiszen egy álló nap eltelt az állítólagos esemény óta.<br />
Tetszik látni, mondta a főnöke. Látom, nyugtattam<br />
meg. A gyanúsított Bernát közben ott hevert a<br />
lábamnál, és unalmában vérszomjasan bóbiskolt. Ön<br />
látja a postaládámat?, kérdeztem a kézbesítő főnökét.<br />
Látta. Ott volt, a kapun kívül. Akkor mondja meg<br />
nekem, amíg nem kell kórházba vinni a beosztottját,<br />
hogyan került kézbesítés közben a kapumon belülre a<br />
postás könyöke, amin a bemutatott karcolás<br />
keletkezett. De nagyon gyorsan válaszoljon, mert az a<br />
gyanúm, ha igazat beszél, akkor azzal kísérletezett,<br />
hogy hülye elődjéhez hasonló módon benyúlt, hogy<br />
meg tudja ütni a kutyáimat, és azért most komoly oka<br />
lesz kórházba menni.<br />
Valószínűleg hangerőben is átléptem a tőlem<br />
megszokottat, mert Bernát kinyitotta a szemét, álmosan<br />
körülnézett, és feltápászkodott.<br />
Eltávoztak.<br />
Néhány nap múlva kiderült, hogy a szorgalmas postás<br />
feljelentett az önkormányzatnál, és egy hölgy<br />
OSSERVATORIO LETTERARIO Ferrara e l’Altrove A<strong>NN</strong>O XIII – <strong>NN</strong>. <strong>69</strong>/<strong>70</strong> <strong>LUGLIO</strong>-<strong>AGOSTO</strong>/<strong>SETTEMBRE</strong>-<strong>OTTOBRE</strong> <strong>2009</strong><br />
111