volume - Centro Documentazione Luserna
volume - Centro Documentazione Luserna
volume - Centro Documentazione Luserna
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Questo libretto e l’allegata cassetta musicale possono contribuire<br />
a farci sentire più uniti tra di noi e con tutti gli emigrati<br />
da questi nostri Altipiani.<br />
I testi cimbri sono stati tradotti anche in italiano e tedesco,<br />
quelli in italiano in tedesco: in questo modo tutti i nostri<br />
visitatori ed amici, di lingua italiana o tedesca, possono<br />
comprendere nella loro lingua il contenuto delle canzoni.<br />
Per <strong>Luserna</strong>, poi, questa pubblicazione rappresenta una novità<br />
culturale assoluta: è la prima volta che è possibile<br />
ascoltare la viva lingua cimbra, espressivamente recitata o<br />
cantata dallo stesso autore dei testi cimbri.<br />
Confidiamo che a questa nostra iniziativa segua, non appena<br />
possibile, una analoga della Polifonica Cimbra di <strong>Luserna</strong>,<br />
diretta dal Maestro Giacobbe Nicolussi Paolaz. Composta<br />
da oltre 30 persone ha in repertorio canti popolari e religiosi<br />
in cimbro, italiano, tedesco e latino e si è già esibita in<br />
numerosi concerti, alcuni anche all’estero.<br />
Confidiamo che questa iniziativa abbia successo e contribuisca<br />
a diffondere il nostro messaggio: la Comunità cimbra<br />
è in grande difficoltà, ma vive ancora, ha voglia di vivere<br />
e rappresenta un patrimonio culturale di importanza europea<br />
che non deve essere lasciato morire nell’indifferenza.<br />
Speriamo che i membri della comunità cimbra, ovunque<br />
dispersi, ritrovino sulle note musicali e con i suoni della<br />
lingua dell’infanzia o dei genitori il filo di collegamento<br />
con la loro Comunità e terra d’origine e vogliano ravvivare i<br />
contatti con la stessa.<br />
Ci auguriamo che questa iniziativa editoriale venga sostenuta<br />
da tutti i nostri Amici e quindi venga fatta conoscere<br />
tramite tutti i mezzi disponibili.<br />
Il nostro più sentito ringraziamento va all’ideatore dell’iniziativa,<br />
l’eclettico (scultore, guida, sciatore, storico, scrittore,<br />
cantautore,…) amico folgaretano Aldo Forrer ed al suo entusiasta<br />
compagno d’avventura, il nostro collaboratore e<br />
poeta Adolf Nicolussi Zatta.<br />
Un cordiale ringraziamento al Maestro prof. Nello Pecoraro<br />
per la non certo facile armonizzazione musicale dei brani,<br />
agli autori di alcuni testi (Ugo Pedrazza, Bruno Frisanco,<br />
Giancarlo Targher, Ferruccio Carotta, Fernando Tezzele,<br />
Franzl Lang), ai collaboratori nelle traduzioni (Gisela e<br />
Hans Tyroller, Ermenegildo Bidese, Sonja Löhr) ed a Francesco<br />
Ianes dello Studio 33 per la registrazione e riproduzione.<br />
Auguriamo a tutti buona lettura e buon ascolto.<br />
<strong>Luserna</strong>/Lusern, Luglio 1999<br />
Luigi Nicolussi Castellan<br />
Presidente del<br />
<strong>Centro</strong> <strong>Documentazione</strong> <strong>Luserna</strong> O.N.L.U.S.<br />
9