09.06.2013 Views

volume - Centro Documentazione Luserna

volume - Centro Documentazione Luserna

volume - Centro Documentazione Luserna

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Questo libretto e l’allegata cassetta musicale possono contribuire<br />

a farci sentire più uniti tra di noi e con tutti gli emigrati<br />

da questi nostri Altipiani.<br />

I testi cimbri sono stati tradotti anche in italiano e tedesco,<br />

quelli in italiano in tedesco: in questo modo tutti i nostri<br />

visitatori ed amici, di lingua italiana o tedesca, possono<br />

comprendere nella loro lingua il contenuto delle canzoni.<br />

Per <strong>Luserna</strong>, poi, questa pubblicazione rappresenta una novità<br />

culturale assoluta: è la prima volta che è possibile<br />

ascoltare la viva lingua cimbra, espressivamente recitata o<br />

cantata dallo stesso autore dei testi cimbri.<br />

Confidiamo che a questa nostra iniziativa segua, non appena<br />

possibile, una analoga della Polifonica Cimbra di <strong>Luserna</strong>,<br />

diretta dal Maestro Giacobbe Nicolussi Paolaz. Composta<br />

da oltre 30 persone ha in repertorio canti popolari e religiosi<br />

in cimbro, italiano, tedesco e latino e si è già esibita in<br />

numerosi concerti, alcuni anche all’estero.<br />

Confidiamo che questa iniziativa abbia successo e contribuisca<br />

a diffondere il nostro messaggio: la Comunità cimbra<br />

è in grande difficoltà, ma vive ancora, ha voglia di vivere<br />

e rappresenta un patrimonio culturale di importanza europea<br />

che non deve essere lasciato morire nell’indifferenza.<br />

Speriamo che i membri della comunità cimbra, ovunque<br />

dispersi, ritrovino sulle note musicali e con i suoni della<br />

lingua dell’infanzia o dei genitori il filo di collegamento<br />

con la loro Comunità e terra d’origine e vogliano ravvivare i<br />

contatti con la stessa.<br />

Ci auguriamo che questa iniziativa editoriale venga sostenuta<br />

da tutti i nostri Amici e quindi venga fatta conoscere<br />

tramite tutti i mezzi disponibili.<br />

Il nostro più sentito ringraziamento va all’ideatore dell’iniziativa,<br />

l’eclettico (scultore, guida, sciatore, storico, scrittore,<br />

cantautore,…) amico folgaretano Aldo Forrer ed al suo entusiasta<br />

compagno d’avventura, il nostro collaboratore e<br />

poeta Adolf Nicolussi Zatta.<br />

Un cordiale ringraziamento al Maestro prof. Nello Pecoraro<br />

per la non certo facile armonizzazione musicale dei brani,<br />

agli autori di alcuni testi (Ugo Pedrazza, Bruno Frisanco,<br />

Giancarlo Targher, Ferruccio Carotta, Fernando Tezzele,<br />

Franzl Lang), ai collaboratori nelle traduzioni (Gisela e<br />

Hans Tyroller, Ermenegildo Bidese, Sonja Löhr) ed a Francesco<br />

Ianes dello Studio 33 per la registrazione e riproduzione.<br />

Auguriamo a tutti buona lettura e buon ascolto.<br />

<strong>Luserna</strong>/Lusern, Luglio 1999<br />

Luigi Nicolussi Castellan<br />

Presidente del<br />

<strong>Centro</strong> <strong>Documentazione</strong> <strong>Luserna</strong> O.N.L.U.S.<br />

9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!