13.04.2013 Views

HOMERO NUM MANUSCRITO INÉDITO i

HOMERO NUM MANUSCRITO INÉDITO i

HOMERO NUM MANUSCRITO INÉDITO i

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

406 MANUEL DOS SANTOS ALVES<br />

dans nos demeures» (p. 24). A mulher helénica estava «isenta» de<br />

«serviço militar» e ficava em casa, ou a cultivar a fidelidade conjugal,<br />

iludindo os pretendentes com teias tácticas, como Penélope, ou, como<br />

Clitemnestra, a atraiçoar a lealdade do marido ausente, envolvendo-se<br />

em aventuras extra-conjugais com Egistos oportunistas. Portanto, se,<br />

no texto queirosiano, as vítimas fossem os Troianos, haveria lugar para<br />

prantos de mulher, como acontece na «Rhapsodie XXII» da Ilíada.<br />

Mas não é isso o que se verifica: as vítimas são os «Acaios», e estes,<br />

para carpir-lhes as mortes em volta de piras fumegantes, «defronte<br />

dos muros de Tróia», não podiam contar com suas esposas, que estavam<br />

ausentes, nem com as Troianas, que não iriam com toda a certeza<br />

desempenhar o papel de carpideiras oficiais face aos cadáveres do inimigo<br />

agressor, que lhes matava maridos e filhos. Não há, pois, do<br />

ponto de vista da verosimilhança, lugar para femininos prantos, na<br />

«Pequena Ilíada» de Eça de Queirós.<br />

Feita esta observação, concluímos a análise dos três núcleos intertextuais<br />

que confluem, no hipertexto queirosiano, com significativa<br />

relevância: a «greve» de Aquiles, que constitui a matriz hipotextual<br />

de todo o fragmento, sendo este, no fundo, uma expansão da frase<br />

«ils ne combattaient point» ; o regresso dos embaixadores aqueus, que<br />

se haviam dispersado pelo meio das naus; e, enfim, a morte de Heitor,<br />

com que se prende o motivo das lamentações fúnebres.<br />

A estes, devemos juntar um quarto núcleo, também muito importante.<br />

Pertence à «Rhapsodie X» e apresenta-nos o retrato psicológico<br />

e quase anti-heróico do mais poderoso dos chefes — Agamémnon.<br />

Consumido pelos cuidados ante a evolução desfavorável dos acontecimentos,<br />

o Atrida não era capaz de adormecer: «le doux sommeil ne<br />

saisissait point 1' Atréide Agamemnon, prince des peuples, et il roulait<br />

beaucoup de pensées dans son esprit» (p. 171). A sua angústia é<br />

descrita com intenso dramatismo, pois ele «poussait de nombreux<br />

soupirs du fond de sa poitrine, et tout son coeur tremblait quand il<br />

contemplait le camp des Troiens et la multitude des flûtes et la rumeur<br />

des hommes. Et il regardait ensuite l'armée des Akhaiens, et il arrachait<br />

ses cheveux, et il gémissait dans son coeur magnanime» (p. 171). Tendo-se<br />

dirigido à presença do avisado Nestor, para o consultar, mostra-se<br />

totalmente inseguro : «Je suis troublé, et mon coeur n'est plus ferme,<br />

et il bondit hors de mon sein et mes membres frémissent» (p, 174).<br />

Estas apreensões eram partilhadas pelo seu irmão Menelau: «la même<br />

terreur envahissait Ménélaos... et il tremblait en songeant aux souffrances<br />

des Argives» (p. 174). Note-se ainda, que o mesmo motivo já

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!