You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
mencionar o <strong>as</strong>sunto, el aos votos de delidade às quatrocent<strong>as</strong> e dezoito menin<strong>as</strong> e<br />
mulheres com quem transou no decorrer de sua longa carreira. Disse apen<strong>as</strong>: “Nunca superei<br />
aquela menina, cara. Nunca”. No deserto, tremendo de abstinência, estava com bols<strong>as</strong><br />
amarelad<strong>as</strong> de aparência doentia sob os olhos, m<strong>as</strong> seu olhar estava claramente voltado para<br />
tempos melhores. Aos poucos, com nossa persu<strong>as</strong>ão incessante e em grande parte graç<strong>as</strong> à<br />
necessidade de tagarelar que domina todo dependente químico em recuperação,<br />
conseguimos juntar os retalhos que contavam a história daquele amor.<br />
Começou no dia em que Trip Fontaine entrou na sala errada de história. Durante o<br />
intervalo para estudos do quinto período, Trip Fontaine foi até o carro, como de costume,<br />
para fumar a maconha que consumia de forma tão regular como Peter Petrovich, diabético,<br />
tomava insulina. Petrovich comparecia três vezes por dia à enfermaria para tomar <strong>as</strong> injeções,<br />
sempre aplicando ele mesmo a agulha hipodérmica como um junkie que não resiste ao vício,<br />
ainda que depois de se picar toc<strong>as</strong>se piano no auditório com um renamento espantoso,<br />
como se a insulina fosse o elixir da genialidade. Trip Fontaine ia até o carro três vezes por dia,<br />
às dez e quinze, ao meio-dia e quinze e às três e quinze e, como Petrovich, usava um relógio<br />
de pulso que apitava na hora de cada dose. Sempre deixava seu Trans Am na parte mais<br />
distante do estacionamento, de frente para a escola, para que conseguisse avistar a<br />
aproximação oc<strong>as</strong>ional de algum professor. O capô inclinado, o teto reluzente e a tr<strong>as</strong>eira<br />
curva tornavam o carro parecido com um escaravelho aerodinâmico. Ainda que os sinais do<br />
tempo estivessem começando a estragar o acabamento dourado, Trip tinha renovado a<br />
pintura dos frisos esportivos laterais e lustrado <strong>as</strong> calot<strong>as</strong> pontiagud<strong>as</strong> que se pareciam com<br />
arm<strong>as</strong>. No interior do carro, os <strong>as</strong>sentos reclináveis de couro guardavam marc<strong>as</strong><br />
idiossincrátic<strong>as</strong> de transpiração — dava para ver onde o sr. Fontaine tinha descansado a<br />
cabeça durante engarrafamentos e onde a química do spray de cabelo tinha transformado o<br />
marrom do couro em um tom claro de roxo. O aroma sutil do puricador de ar Boots and<br />
Saddle ainda se fazia sentir, mesmo que àquela altura o carro estivesse mais permeado pelo<br />
cheiro do almíscar e da maconha de Trip. As port<strong>as</strong> de carro de corrida se fechavam<br />
hermeticamente, e Trip costumava dizer que dentro daquele carro dava para car mais<br />
chapado do que em qualquer outro lugar, porque era só car respirando a fumaça que estava<br />
presa. Em qualquer intervalo para lanche, almoço e estudo, Trip Fontaine saracoteava até o<br />
carro e submergia naquela sauna. Quinze minutos depois, quando ele abria a porta, a fumaça<br />
escapava como se estivesse saindo por uma chaminé, dispersando-se em anéis ao som da<br />
música — em geral, Pink Floyd ou Yes — que Trip continuava escutando enquanto conferia<br />
o motor e lustrava o teto (os supostos motivos d<strong>as</strong> visit<strong>as</strong> ao estacionamento). Depois de<br />
trancar o carro, Trip caminhava pelos fundos da escola para arejar <strong>as</strong> roup<strong>as</strong>. Escondia uma<br />
caixinha de bal<strong>as</strong> de menta dentro do nó no tronco de uma árvore (plantada em memória de<br />
Samuel O. H<strong>as</strong>tings, formando da turma de 1918). D<strong>as</strong> janel<strong>as</strong> d<strong>as</strong> sal<strong>as</strong> de aula, <strong>as</strong> garot<strong>as</strong>