Det romska språket och romsk språkvård i Sverige 2007
Det romska språket och romsk språkvård i Sverige 2007
Det romska språket och romsk språkvård i Sverige 2007
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
utredning av behov, förutsättningar <strong>och</strong> resurser. Om inte dessa förutsättningar uppfylls är det<br />
stor risk att <strong><strong>romsk</strong>a</strong>n fortsatt kommer att missgynnas.<br />
Även i våra intervjuer med <strong><strong>romsk</strong>a</strong> företrädare kommer frågan om högre utbildning <strong>och</strong><br />
forskning upp. Flera av de intervjuade framhåller att det i <strong>Sverige</strong> inte finns någon möjlighet<br />
att läsa <strong><strong>romsk</strong>a</strong> på universitetsnivå <strong>och</strong> att det inte finns någon forskning om <strong><strong>romsk</strong>a</strong>, samt att<br />
detta har följder inte bara för utbildning av modersmålslärare utan också för framställning av<br />
läromedel. <strong>Det</strong> vanliga sättet att säkerställa kvaliteten på läromedel är att universiteten spelar<br />
en viss roll vid framställningen påpekar en av de intervjuade, <strong>och</strong> han tillägger: ”universiteten<br />
borde få ett särskilt uppdrag som är mycket tydligare än det Linköping har fått. <strong>Det</strong> handlar om<br />
att säkerställa <strong>språket</strong> så att det finns en möjlighet till utbildning men också att få sådana ramar<br />
så att det är möjligt att engagera romer i hela den utbildningsprocess som det ändå innebär.<br />
Och det är ju en långsiktig satsning.”<br />
Enligt de intervjuade romerna finns det ett stort intresse för en lärarutbildning i <strong><strong>romsk</strong>a</strong>:<br />
”<strong>Det</strong> är många romer som vill utbilda sig till lärare men det finns ju ingen utbildning för<br />
<strong><strong>romsk</strong>a</strong> lärare.” Behovet av behöriga modersmålslärare är som nämnts tidigare mycket stort.<br />
Uppfyllandet av romernas lagstadgade rättigheter till modersmålsundervisning faller alltså ofta<br />
på bristen på behöriga lärare. Idag har ett moment 22 uppstått: Eftersom det inte finns någon<br />
utbildning, finns det inga behöriga lärare. Och eftersom det inte finns några behöriga lärare,<br />
kan en del kommuner med hänvisning till detta underlåta att anordna modersmålsundervisning.<br />
Andra kommuner tar in obehöriga lärare i skolan, men dessa får sällan fast anställning –<br />
eftersom de inte är formellt behöriga. De rekommenderas att utbilda sig... men det finns ingen<br />
utbildning.<br />
För att bryta detta moment 22 borde man under en övergångsperiod vara flexibel <strong>och</strong> hitta<br />
tillfälliga lösningar, anser de intervjuade. Under tiden som man arbetar med att få igång<br />
forskning <strong>och</strong> högre utbildning i <strong><strong>romsk</strong>a</strong> <strong>och</strong> i avvaktan på att det kommer behöriga lärare som<br />
har gått igenom hela utbildningssystemet, måste man tillåta speciallösningar. Man kan tänka<br />
sig en fortbildning för redan verksamma pedagoger som ger dem behörighet, till exempel en<br />
pedagogisk kurs där man lär sig att undervisa i <strong>språket</strong>. Om man inte har någon pedagogisk<br />
utbildning är det väldigt svårt att förstå hur man ska lära ut <strong>språket</strong>, anser många av de<br />
intervjuade. <strong>Det</strong> räcker inte att vara talare av ett språk.<br />
För att komma ikapp i fråga om utbildning <strong>och</strong> anställning kan man även tänka sig någon<br />
form av positiv särbehandling under en övergångsperiod, anser några av de intervjuade. Romer<br />
skulle behöva ett antal garanterade utbildningsplatser på lärarhögskolan för att råda bot på<br />
lärarbristen. Då kan <strong><strong>romsk</strong>a</strong> barn ha utbildade <strong><strong>romsk</strong>a</strong> lärare på förskola <strong>och</strong> grundskola –<br />
något som är mycket viktigt för bevarandet <strong>och</strong> utvecklandet av det <strong><strong>romsk</strong>a</strong> <strong>språket</strong> <strong>och</strong> den<br />
<strong><strong>romsk</strong>a</strong> identiteten.<br />
Tolkutbildningen var inte en fråga som vi lyfte fram särskilt i våra intervjuer med <strong><strong>romsk</strong>a</strong><br />
företrädare, med den kom upp i några intervjuer. En av de intervjuade påpekade att det inte är<br />
många romer som arbetar på tolkförmedlingen; därför tar man ofta med en bekant som kan<br />
tolka åt en när man till exempel ska till läkaren. <strong>Det</strong> är också vanligt att romer, framför allt de<br />
som nyligen har anlänt till <strong>Sverige</strong>, väljer en tolk som talar något av de andra språk som de<br />
behärskar (serbiska, makedonska, albanska osv.).<br />
33