Det romska språket och romsk språkvård i Sverige 2007
Det romska språket och romsk språkvård i Sverige 2007
Det romska språket och romsk språkvård i Sverige 2007
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
3.5.3. SAMMANFATTNING<br />
<strong>Det</strong> finns en viktig potential i internationellt <strong>och</strong> transnationellt samarbete för stärkande av det<br />
<strong><strong>romsk</strong>a</strong> <strong>språket</strong>. De internationella resurserna är användbara <strong>och</strong> bör på olika sätt göras mer<br />
tillgängliga för romer i <strong>Sverige</strong>. Samtidigt är det viktigt att inte förbise de specifika<br />
förhållandena för olika <strong><strong>romsk</strong>a</strong> varieteter i <strong>Sverige</strong>, som har påverkats av kontakten med<br />
svenska <strong>och</strong> andra språk som talas i de nordiska länderna – i olika grad beroende på bland<br />
annat hur lång kontakten varit.<br />
För att det <strong><strong>romsk</strong>a</strong> <strong>språket</strong> i <strong>Sverige</strong> ska kunna bevaras <strong>och</strong> utvecklas krävs:<br />
• ökade resurser till Språkrådet för samarbete med forskare <strong>och</strong> <strong>språkvård</strong>are som arbetar med<br />
<strong><strong>romsk</strong>a</strong> i andra länder, framför allt med de större relevanta institutionerna i Finland,<br />
Storbritannien <strong>och</strong> Österrike, samt med enskilda forskare vid institutioner i sydöstra Europa<br />
• anslag till Språkrådet för uppbyggandet av ett referensbibliotek med framför allt språkbeskrivande<br />
litteratur från <strong>Sverige</strong> <strong>och</strong> andra länder<br />
3.6. Romsk <strong>språkvård</strong><br />
Romska var länge ett i huvudsak talat språk. Långt in i vår tid har det också bland många romer<br />
funnits ett motstånd mot att nedteckna <strong>språket</strong> i skrift. Romska var tidigare också i större<br />
utsträckning ett språk som användes mest i familjekretsen <strong>och</strong> i mer lokala sammanhang. Idag<br />
är situationen helt annorlunda jämfört med för bara ett par decennier sedan. Såväl i <strong>Sverige</strong><br />
som internationellt används <strong><strong>romsk</strong>a</strong> i ett växande antal skrivna medier; tidskrifter, böcker,<br />
hemsidor, e-post, chat etc. Både vuxna <strong>och</strong> ungdomar upptäcker de allt vidare möjligheter till<br />
information <strong>och</strong> kontakter som det transnationella <strong>språket</strong> <strong><strong>romsk</strong>a</strong> erbjuder. Som framgår på<br />
annan plats i denna rapport (avsnitt 2.3 <strong>och</strong> 3.6.2) innebär inte skillnaderna mellan varieteterna<br />
<strong>och</strong> frånvaron av en gemensam standard ett oöverstigligt hinder för all sådan kommunikation.<br />
Här kommer vi framför allt att fokusera på internationella <strong>och</strong> nationella erfarenheter av<br />
<strong><strong>romsk</strong>a</strong> som transnationellt språk. Vi presenterar också kort Språkrådets nyligen inledda arbete<br />
med <strong>romsk</strong> <strong>språkvård</strong>.<br />
En omtvistad fråga är om en standardisering av <strong><strong>romsk</strong>a</strong> är önskvärd, <strong>och</strong> i så fall på vilket<br />
sätt <strong>och</strong> i vilket tidsperspektiv. För att betona också de skilda varieteternas värde <strong>och</strong> vikten av<br />
att utveckla även dem, rekommenderade European Roma and Travellers Forum 2005 att<br />
termen kodifiering ska användas i diskussionen om utvecklandet av <strong>romsk</strong> skriftspråk istället<br />
för termen standardisering, som man menar förknippas med sammansmältande. 66 Båda<br />
termerna förbinds dock i allmänhet med en gemensam norm. Om vi försöker att med ett ord<br />
fånga den utveckling av strategier för att underlätta kommunikationen mellan talare av olika<br />
varieteter <strong>och</strong> i olika länder som flera av dem vi intervjuat har beskrivit <strong>och</strong> som också skildras<br />
i litteraturen, verkar termen harmonisering mellan varieteter passa bättre. Harmonisering<br />
understryker att det inte handlar om en varietets eller norms dominans på bekostnad av andra,<br />
utan om en likställd <strong>och</strong> frivillig sammanjämkning. Termen kan också användas för att<br />
66 The European Charter for Regional or Minority Languages (2005). Hearing of the European Roma and<br />
Travellers Forum. Council of Europe, Strasbourg, 6 October 2005. Report MIN-LANG 19.<br />
http://www.coe.int/t/e/legal_affairs/local_and_regional_democracy/regional_or_minority_languages/5_publicatio<br />
ns/Report_ERTF_Hearing.pdf (<strong>2007</strong>-10-10).<br />
38