11.09.2013 Views

Det romska språket och romsk språkvård i Sverige 2007

Det romska språket och romsk språkvård i Sverige 2007

Det romska språket och romsk språkvård i Sverige 2007

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3.5.3. SAMMANFATTNING<br />

<strong>Det</strong> finns en viktig potential i internationellt <strong>och</strong> transnationellt samarbete för stärkande av det<br />

<strong><strong>romsk</strong>a</strong> <strong>språket</strong>. De internationella resurserna är användbara <strong>och</strong> bör på olika sätt göras mer<br />

tillgängliga för romer i <strong>Sverige</strong>. Samtidigt är det viktigt att inte förbise de specifika<br />

förhållandena för olika <strong><strong>romsk</strong>a</strong> varieteter i <strong>Sverige</strong>, som har påverkats av kontakten med<br />

svenska <strong>och</strong> andra språk som talas i de nordiska länderna – i olika grad beroende på bland<br />

annat hur lång kontakten varit.<br />

För att det <strong><strong>romsk</strong>a</strong> <strong>språket</strong> i <strong>Sverige</strong> ska kunna bevaras <strong>och</strong> utvecklas krävs:<br />

• ökade resurser till Språkrådet för samarbete med forskare <strong>och</strong> <strong>språkvård</strong>are som arbetar med<br />

<strong><strong>romsk</strong>a</strong> i andra länder, framför allt med de större relevanta institutionerna i Finland,<br />

Storbritannien <strong>och</strong> Österrike, samt med enskilda forskare vid institutioner i sydöstra Europa<br />

• anslag till Språkrådet för uppbyggandet av ett referensbibliotek med framför allt språkbeskrivande<br />

litteratur från <strong>Sverige</strong> <strong>och</strong> andra länder<br />

3.6. Romsk <strong>språkvård</strong><br />

Romska var länge ett i huvudsak talat språk. Långt in i vår tid har det också bland många romer<br />

funnits ett motstånd mot att nedteckna <strong>språket</strong> i skrift. Romska var tidigare också i större<br />

utsträckning ett språk som användes mest i familjekretsen <strong>och</strong> i mer lokala sammanhang. Idag<br />

är situationen helt annorlunda jämfört med för bara ett par decennier sedan. Såväl i <strong>Sverige</strong><br />

som internationellt används <strong><strong>romsk</strong>a</strong> i ett växande antal skrivna medier; tidskrifter, böcker,<br />

hemsidor, e-post, chat etc. Både vuxna <strong>och</strong> ungdomar upptäcker de allt vidare möjligheter till<br />

information <strong>och</strong> kontakter som det transnationella <strong>språket</strong> <strong><strong>romsk</strong>a</strong> erbjuder. Som framgår på<br />

annan plats i denna rapport (avsnitt 2.3 <strong>och</strong> 3.6.2) innebär inte skillnaderna mellan varieteterna<br />

<strong>och</strong> frånvaron av en gemensam standard ett oöverstigligt hinder för all sådan kommunikation.<br />

Här kommer vi framför allt att fokusera på internationella <strong>och</strong> nationella erfarenheter av<br />

<strong><strong>romsk</strong>a</strong> som transnationellt språk. Vi presenterar också kort Språkrådets nyligen inledda arbete<br />

med <strong>romsk</strong> <strong>språkvård</strong>.<br />

En omtvistad fråga är om en standardisering av <strong><strong>romsk</strong>a</strong> är önskvärd, <strong>och</strong> i så fall på vilket<br />

sätt <strong>och</strong> i vilket tidsperspektiv. För att betona också de skilda varieteternas värde <strong>och</strong> vikten av<br />

att utveckla även dem, rekommenderade European Roma and Travellers Forum 2005 att<br />

termen kodifiering ska användas i diskussionen om utvecklandet av <strong>romsk</strong> skriftspråk istället<br />

för termen standardisering, som man menar förknippas med sammansmältande. 66 Båda<br />

termerna förbinds dock i allmänhet med en gemensam norm. Om vi försöker att med ett ord<br />

fånga den utveckling av strategier för att underlätta kommunikationen mellan talare av olika<br />

varieteter <strong>och</strong> i olika länder som flera av dem vi intervjuat har beskrivit <strong>och</strong> som också skildras<br />

i litteraturen, verkar termen harmonisering mellan varieteter passa bättre. Harmonisering<br />

understryker att det inte handlar om en varietets eller norms dominans på bekostnad av andra,<br />

utan om en likställd <strong>och</strong> frivillig sammanjämkning. Termen kan också användas för att<br />

66 The European Charter for Regional or Minority Languages (2005). Hearing of the European Roma and<br />

Travellers Forum. Council of Europe, Strasbourg, 6 October 2005. Report MIN-LANG 19.<br />

http://www.coe.int/t/e/legal_affairs/local_and_regional_democracy/regional_or_minority_languages/5_publicatio<br />

ns/Report_ERTF_Hearing.pdf (<strong>2007</strong>-10-10).<br />

38

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!