11.09.2013 Views

Det romska språket och romsk språkvård i Sverige 2007

Det romska språket och romsk språkvård i Sverige 2007

Det romska språket och romsk språkvård i Sverige 2007

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Varietet Antal intervjuade Antal skriftliga enkäter<br />

arli 8<br />

arli & gurbeti 2<br />

djambazi 1<br />

kaale 5<br />

kelderash 4 3<br />

lovari 3<br />

romungri 1<br />

svensk romani 2 11<br />

2. Romska varieteter<br />

Kunskap om vilka varieteter av <strong><strong>romsk</strong>a</strong> som talas i <strong>Sverige</strong> <strong>och</strong> hur de förhåller sig till varandra<br />

är av betydelse för planering av såväl modersmålsundervisning, tolk- <strong>och</strong> översättningsverksamhet<br />

<strong>och</strong> utveckling av <strong><strong>romsk</strong>a</strong> massmedia, som för framställandet av språkbeskrivningar<br />

(lexikon <strong>och</strong> grammatikor) <strong>och</strong> läromedel. Denna kunskap är också viktig för<br />

utvecklandet av skrift<strong>språket</strong> <strong>och</strong> – på längre sikt – harmonisering av <strong><strong>romsk</strong>a</strong> varieteter i<br />

<strong>Sverige</strong> (se avsnitt 3.6). Vi vill redan här understryka att när vi talar om relationen mellan olika<br />

varieteter handlar det lika mycket om talarnas språkliga kompetens, bredd <strong>och</strong> förhållningssätt<br />

som om rent språkliga förhållanden.<br />

Vi inleder med en kortfattad allmän bakgrund om några aspekter av språk <strong>och</strong><br />

språkbeskrivning som är relevanta för diskussionen om <strong><strong>romsk</strong>a</strong> varieteter i <strong>Sverige</strong>: dels om<br />

distinktionen språk–dialekt, dels om olika sätt att bedöma relationer mellan språk/varieteter –<br />

bland annat i termer av ömsesidig förståelighet.<br />

2.1. Distinktionen språk–dialekt<br />

<strong>Det</strong> gäller generellt att gränsdragningen mellan språk <strong>och</strong> dialekt på goda grunder kan<br />

ifrågasättas. Vad som betraktas som skilda språk eller som dialekter av samma språk beror –<br />

tvärtemot en vanlig uppfattning – snarare av politiska <strong>och</strong> sociala förhållanden än av rent<br />

språkliga. 18 Att till exempel svenska, norska <strong>och</strong> danska betraktas som skilda språk istället för<br />

som dialekter av ett gemensamt skandinaviskt språk har alltså mer att göra med att de är knutna<br />

till olika statsbildningar än med de faktiska språkliga avstånden mellan språken. Dessutom är<br />

språklig närhet alltid en fråga om gradskillnader snarare än skarpa gränser.<br />

Som ett kriterium för att skilja språk från dialekt har ibland föreslagits grad av ömsesidig<br />

förståelighet, dvs. hur väl talare av olika varieteter förstår varandra. Trots de invändningar som<br />

kan resas mot distinktionen språk–dialekt generellt, har forskare som använt detta kriterium<br />

försökt att på olika sätt mäta den ömsesidiga förståeligheten mellan olika varieteter. Några har<br />

till <strong>och</strong> med, något godtyckligt (<strong>och</strong> mycket svårmätt), velat precisera en viss bestämd procent<br />

av ömsesidig förståelighet som gräns mellan vad som räknas som dialekt <strong>och</strong> eget språk. 19 Den<br />

amerikanske språkforskaren Charles Ferguson, som i närmare ett halvt sekel har studerat<br />

språklig variation <strong>och</strong> språkvarieteter, påpekar att det bland språkforskare varken finns någon<br />

gemensam uppfattning om kriterierna för vad som skulle utgöra ett språk snarare än en dialekt<br />

av ett språk eller om hur man objektivt skulle kunna mäta avstånd mellan två varieteter.<br />

Däremot, menar han, är det nu allmänt erkänt att ömsesidig förståelighet mellan olika varieteter<br />

18 Se till exempel Hyltenstam, K. (1999). Begreppen språk <strong>och</strong> dialekt – om meänkielis utveckling till eget språk.<br />

I: Hyltenstam, K. (red.). <strong>Sverige</strong>s sju inhemska språk – ett minoritetsspråksperspektiv. Lund: Studentlitteratur,<br />

98–137.<br />

19 Till exempel 77% i Collins, W. M. (1989). Summary Report of ‟A Dialect Survey in the Mam Area of<br />

Guatemala‟. Notes on Linguistics, 46, July, 4–11.<br />

9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!