11.07.2015 Views

UPPSALA UNIVERSITY - Index of - Uppsala universitet

UPPSALA UNIVERSITY - Index of - Uppsala universitet

UPPSALA UNIVERSITY - Index of - Uppsala universitet

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Мария ЭнгстремАпофатика и юродство в современной русской литературемедиум, передающий информацию от Иного. Именно осознаниебезответственности автора-медиума позволяет ему быть наивно-жестоким, ачитателю все-таки получать удовольствие от вызывающего отвращение текста.Для московского концептуализма вообще характерно представление об авторекак переписчике, неангажированном медиуме. Стоит напомнить, что главныйпереписчик, каллиграф русской литературы, аккуратно и с телесной радостьювоспроизводящий канцелярские тексты, – Акакий Акакиевич – являетсяодновременно и юродивым, косноязычным и унижаемым. Само имя этогоперсонажа отсылает к «акакие» – мешочке с пылью, символе бренности,который держал в руках, наряду с символами власти, византийский император,появляясь перед поддаными (Панченко 1984:139).Башмачкин – идеальный медиум, наслаждающийся автоматизмом своегописания, безучастный к содержанию, озабоченный лишь только точностьюритуала передачи сообщения:Там, в этом переписыванье, ему виделся какой-то свой разнообразный и приятный мир.Наслажденье выражалось на лице его… … Один директор … приказал дать ему что-нибудьповажнее, чем обыкновенное переписывание; … дело состояло только в том, чтобыпеременить заглавный титул да переменить кое-где глаголы из первого лица в третье. Этозадало ему такую работу, что он вспотел совершенно, тер лоб и наконец сказал: «Нет, лучшедайте я перепишу что-нибудь». … Вне этого переписывания, казалось, для него ничего несуществовало… Он не думал вовсе о своем платье… Ни один раз в жизни не обратил онвнимания на то, что делается и происходит всякий день на улице… если и глядел на что, товидел на всем свои чистые, ровным почерком выписанные строки… Написавшись всласть, онложился спать, улыбаясь заранее при мысли о завтрашнем дне: что-то Бог пошлетпереписывать завтра... (Гоголь 1952:132–134)Качество сорокинской прозы как «переписьма» подчеркивает Михаил Рыклин:При чтении текстов этого писателя создается навязчивое впечатление, что они являютсяточной калькой каких-то уже читанных блоков русской словесности, его письмо как бы всегдаимеет форму переписьма, но интересно, что именно эта их точная скалькированность, припрактически полной лишенности эмоциональной окраски, работает как машина уничтожениясвоих «прототипов»: они переписываются чисто графически, в виде неких прописей, безпатетики. (Рыклин 1990:55)Именно эта холодная, апатичная дистанцированность, напоминающаяспокойствие ангелов-посредников или апатею юродивых, отстраненностьпоследних от мерзости собственного тела, его испражнений, холода и побоев,является предпосылкой описания невозможного. Интерес постмодернизма кбезвидности, безобразному, девиантному и отвратительному хорошо известен.Славой Жижек связывает пристрастие к поэтике безобразного с тоской поАбсолюту:… первая реакция на фекалии в возвышенном Месте – возмущенный вопрос: «Это что,искусство?». Однако именно эта негативная реакция, это переживание радикального137

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!