11.07.2015 Views

UPPSALA UNIVERSITY - Index of - Uppsala universitet

UPPSALA UNIVERSITY - Index of - Uppsala universitet

UPPSALA UNIVERSITY - Index of - Uppsala universitet

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Slovo (<strong>Uppsala</strong>), 2010, No. 51, pp. 7–32 ISSN: 0348-744XJournal <strong>of</strong> Slavic Languages and LiteraturesIsaak Torčakov och diakerna: kring den äldre svenskaslavistikens historiaAlexander I. Pereswet<strong>of</strong>f-MorathKungl. Vitterhets Historie och Antikvitets Akademienapm@slav.su.seAbstract: Isaak Torčakov and the diaker: In the margins <strong>of</strong> early Swedish SlavonicStudiesIsa(a)k Sergeev syn Torčakov was long known to scholarship as an Ingrian Orthodox priest andtranslator <strong>of</strong> the Russo-Slavonic Lutheran catechism printed at Stockholm in 1628. In the 1970s and1980s, however, it was shown that this translation was mainly the work <strong>of</strong> the German Hans Flörich.When at the same time the title accorded to Torčakov in Swedish sources (diak) was revisited, heappeared, furthermore, to have been a mere secular scribe, possessing little theological expertise. Theconclusion <strong>of</strong> some scholars was that the diak had done little more than produce a fair copy <strong>of</strong>Flörich’s translation and then correct the plates at the printing <strong>of</strong>fice. Drawing on largely unknownsources, this paper locates Torčakov in his native province, showing that he was one <strong>of</strong> the mostversatile scribes <strong>of</strong> Swedish Ingria (though arguably not the most learned one). A sacristan orprecentor (d’jačok), he served at various local churches from the 1610s or 1620s until the early 1650s.He was also a corn clerk and a schoolteacher, and served, in the 1640s, as secretary to the city council<strong>of</strong> Ivangorod, centre <strong>of</strong> Orthodox Ingria. The paper also discusses more generally the function <strong>of</strong> thoseIngrian church <strong>of</strong>ficials whom 17th-century Swedes knew as diaker (d’jački).И ты, попами воскормленный,Дьячком псалтире обученный,Ужасный критикам старик!——— А. С. ПУШКИН, «Тень Фон-Визина»1. Historiografins domTvå personer hade med säkerhet en hand i hur den vid Peter van SelowsStockholms<strong>of</strong>ficin år 1628 tryckta slaviska katekesen fick sitt slutliga språkligauttryck: översättaren Hans Flörich och ”diaken […] correctorn” Isa(a)k Sergeev synTorčakov. Av dessa har den senare, efter att i början av 1900-talet felaktigt ha hyllats7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!