01.07.2013 Views

Antologjia 2010 - “Ditët e Naimit” DITËT E NAIMIT

Antologjia 2010 - “Ditët e Naimit” DITËT E NAIMIT

Antologjia 2010 - “Ditët e Naimit” DITËT E NAIMIT

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Giuseppe NAPOLITANO<br />

(ITALI)<br />

Giuseppe Napolitano u lind në Minturno<br />

në 12.2.1949 dhe jeton në Formia, në<br />

provincën e Latinës.<br />

Është diplomuar për Letërsi në Romë,<br />

me temë diplome mbi teatrin surrealist<br />

francez dhe ka dhënë mësim për 33<br />

vjet (25 nga të cilët në Liceun Shkencor<br />

“Fermi” të Gaetës). Është president<br />

i shoqatës kulturore “dhoma e poetit”,<br />

me të cilën i është përkushtuar promovimit të letërsisë dhe veçanërisht<br />

poezisë, duke organizuar evenimente të ndryshme në jug<br />

të Lacios (edhe një festival ndërkombëtar poezie: “Zëra të Mesdheut”).<br />

Mes botimeve të fundit me poezi: Fluturo lart, fjalë (poezi 2002-<br />

2007) Gaeta 2007; Via crucis (16 meditime në formë sonetesh)<br />

Gaeta 2008; Antologji (poezi 1967-2007) Napoli 2009; Mjet<br />

jete/Medida de vida (përkthim në spanjisht nga Carlos Vitale)<br />

Vic 2009; Ditet e Naimit (përkthim në shqip nga Elvana Zaimi)<br />

Tetovë 2009; Fletorkë e parë dhe e dytë (poezi) Gaeta <strong>2010</strong>; Dhe<br />

pastaj...(përkthimi në arabisht nga Abdemajid Youcef) Monastir<br />

<strong>2010</strong>.<br />

Kujdeset për botimin e një kolane librash të vegjël, “dhoma e<br />

poetit” (65 të tillë brenda pesë vjetësh), në të cilën janë botuar autorë<br />

italianë, spanjollë e francezë, si dhe autorë nga: Shqipëria,<br />

Tunizia, Algjeria, Austria, Britania e Madhe.<br />

KËSHTJELLARJA IME E VOGËL<br />

Irenës<br />

Fije t’argjendta pasurojnë vitet e tua<br />

– por ti s’don me qenë e dijshme: është ende herët<br />

t’ia dorëzosh jetës fitoren lehtë<br />

e lodhur s’u maturi pa djallëzi me botën –<br />

rebele ndaj lojërave të ulëta përherë në dëmin tënd<br />

– një herë të paktën do ta provosh sa bukur është<br />

t’ia dalësh të besosh e t’ia dalësh e vetme<br />

do të mjaftonte një biletë e përdorur<br />

të të çonte larg, ku në një kohë<br />

të pavetëdijshme dëshiroje të vrapoje dhe as<br />

mirëkuptimi im nuk diti të të shoqërojë<br />

Kështjellarja ime e vogël do të kisha dashur

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!