01.04.2014 Views

Show publication content!

Show publication content!

Show publication content!

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

66 PISMO PG<br />

Rys. 2<br />

młodzieniec. Postanowił nasz kraj i jego<br />

kulturę, oraz w ogóle – całą problematykę<br />

widzianego z Niemiec „wschodu”, poznać<br />

bliżej. Studiował zatem historię wschodniej<br />

Europy, slawistykę i ekonomię polityczną<br />

na uniwersytetach w Norymberdze, Freibergu<br />

i Berlinie. Doktoryzował się na temat<br />

historii Gdańska – miasta, gdzie spędził<br />

kilka lat swojego życia, które historycznie<br />

umiejscawia pomiędzy Polską i Niemcami<br />

(co nie bardzo nam odpowiada). Jego dorobek<br />

naukowy jest wyjątkowo bogaty i zawiera<br />

kilka znaczących książek oraz wielką<br />

liczbę historycznych prac badawczych, których<br />

nie sposób tutaj wymienić. Może warto<br />

natomiast wspomnieć, że – co się tyczy<br />

Gdańska – odrzuca funkcjonujące w historii<br />

tzw. trzy mity: o jego odwiecznej polskości,<br />

odwiecznej niemieckości i wielokulturowości<br />

(por. „Gdańsk • Między mitami”, Borussia<br />

2006 i późniejsze wznowienia).<br />

Kierunek jego badań historycznych odpowiada<br />

profilowi naukowemu instytucji<br />

pn. Deutsches Polen-Institut w mieście<br />

Darmstadt, gdzie autor omawianej książki<br />

pracuje i mieszka. Należy tu dodać, że<br />

wspomniany instytut, obchodzący w bieżącym<br />

roku 30 lat istnienia, założył Karl<br />

Dedecius, wielki entuzjasta i tłumacz na<br />

język niemiecki polskiej literatury. Ma on<br />

w swoim dorobku już ponad 300 takich<br />

tłumaczeń, żeby choćby wymienić tu tylko<br />

jedno jedyne, tj. „Hundert Gedichte –<br />

Hundert Freuden”, czyli „Sto wierszy – sto<br />

pociech” naszej noblistki Wisławy Szymborskiej,<br />

z 1997 r.<br />

Należy tu wspomnieć, że Karl Dedecius,<br />

urodzony w r. 1921 w Łodzi, w osiadłej<br />

w tym mieście niemieckiej rodzinie, ukończył<br />

tamże polskie Gimnazjum im. Stefana<br />

Żeromskiego. W czasie okupacji został<br />

wcielony do niemieckiego wojska i walczył<br />

m.in. w Stalingradzie, gdzie dostał się<br />

do sowieckiej niewoli. Przebywał w niej<br />

7 lat, tj. do roku 1950, co pozwoliło mu poznać<br />

także język rosyjski. Karl Dedecius był<br />

w latach 1980-1991 pierwszym dyrektorem<br />

tego Niemieckiego Instytutu Polskiego.<br />

Jego zasługi dla polskiej kultury zostały<br />

u nas dostrzeżone. Między innymi, przyznano<br />

mu honorowe obywatelstwo miasta<br />

Łodzi (1992), a także doktoraty honoris<br />

causa Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego<br />

(1987), Uniwersytetu Łódzkiego (1990),<br />

Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu<br />

(1994) i Uniwersytetu Jagiellońskiego<br />

w Krakowie (2000). W roku 2003 Prezydent<br />

RP przyznał mu Order Orła Białego.<br />

Tak znaczne od trzech dekad zainteresowanie<br />

Polską w Niemczech powinniśmy<br />

nie tylko pozytywnie odnotować, ale też<br />

uważnie je oceniać.<br />

Tak więc, nowatorską specyfiką i wielką<br />

zaletą omawianego tu gdańskiego bedekera<br />

jest fakt, że autor – wydzielający<br />

w przewodniku osiem spacerów po mieście<br />

– łączy je znakomicie z licznymi zdarzeniami<br />

historycznymi i literackimi, które dotyczą<br />

Rys. 3<br />

Gdańska i miejsc w nim charakterystycznych.<br />

Autor przywołuje tu całą plejadę literatów<br />

niemieckich i polskich, którzy w swojej<br />

twórczości wspominają o Gdańsku. Dla<br />

lepszego ukazania tych spraw, cytuje autor<br />

najbardziej znamienne urywki odnośnych<br />

tekstów – in extenso. Jest to niecodzienność,<br />

raczej nie spotykana w tego rodzaju<br />

wydawnictwach. Trzeba podziwiać zasób<br />

wiedzy autora w tej dziedzinie.<br />

Wśród niemieckich ludzi pióra na czoło<br />

wysuwa się niewątpliwie Günter Grass<br />

z jego gdańską trylogią – powieściami „Blaszany<br />

bębenek”, „Kot i mysz”, „Psie lata”,<br />

a także – utworami „Wróżby kumaka”<br />

i „Przy obieraniu cebuli”. O innych przedstawicielach<br />

literatury niemieckiej tutaj<br />

nie wspomnę, gdyż czytelnika polskiego<br />

bardziej mogą interesować związani<br />

z Gdańskiem, w ten czy inny sposób, pisarze<br />

polscy. Przykładowo, są wśród nich:<br />

Mieczysław Abramowicz, Jerzy Afanasjew,<br />

Stefan Chwin, Deotyma (Jadwiga Łuszczewska),<br />

Bolesław Fac, Franciszek Fenikowski,<br />

Konstanty Gałczyński, Wiktor Teofil Gomulicki,<br />

Pawel Huelle, Jarosław Iwaszkiewicz,<br />

Józef Ignacy Kraszewski, Adam Mickiewicz,<br />

Nr 10/2010

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!