1 Õ€Ô±Õ…Ô±ÕÕÔ±Õ†Ô» Õ€Ô±Õ†ÕÔ±ÕŠÔµÕÕˆÕ’Ô¹Õ…Ô±Õ† ÔµÕÔ¿ÕÕˆÕÔ´ Ô¶ÔµÔ¿ÕˆÕ’Õ…Õ‘Ô¸ ...
1 Õ€Ô±Õ…Ô±ÕÕÔ±Õ†Ô» Õ€Ô±Õ†ÕÔ±ÕŠÔµÕÕˆÕ’Ô¹Õ…Ô±Õ† ÔµÕÔ¿ÕÕˆÕÔ´ Ô¶ÔµÔ¿ÕˆÕ’Õ…Õ‘Ô¸ ...
1 Õ€Ô±Õ…Ô±ÕÕÔ±Õ†Ô» Õ€Ô±Õ†ÕÔ±ÕŠÔµÕÕˆÕ’Ô¹Õ…Ô±Õ† ÔµÕÔ¿ÕÕˆÕÔ´ Ô¶ÔµÔ¿ÕˆÕ’Õ…Õ‘Ô¸ ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
տարածաշրջանային կամ փոքրամասնության լեզուն»։122. ՀՀ քրեական դատավարության օրենսգրքի 15-րդ հոդվածի առաջին մասիիմաստից հետևում է, որ քրեական դատավարությանը մասնակցող յուրաքանչյուր անձկարող է հանդես գալ այն լեզվով, որին նա տիրապետում է։ Վարույթ իրականացնողմարմինը չի կարող պնդել, որ այդ անձը տիրապետում է դատավարության կամ այս կամայն լեզվին, և պետք է հանդես գա հենց այդ լեզվով։ Սրանից հետևում է, որ, եթեմեղադրյալը տիրապետում է և դատավարության լեզվին, և փոքրամասնության լեզվինկամ այլ լեզվի, ապա նա` ըստ իր հայեցողության, կարող է հանդես գալ դրանցից որևէմեկով։ Նույն հոդվածի երկրորդ մասը քրեական դատավարության լեզվին չտիրապետողդատավարության մասնակիցներին, այդ թվում` մեղադրյալին, իրավունք էվերապահում քրեական վարույթում թարգմանչի օգնությամբ և անվճար իրականացնելիր բոլոր իրավունքները։Միաժամանակ ուշադրություն ենք հրավիրում այն հանգամանքի վրա, որ անկախՀՀ քրեական դատավարության օրենսգրքի 15-րդ հոդվածի վերոհիշյալ դրույթից,Հայաստանի դատարանները պարտավոր են ղեկավարվել Տարածաշրջանային Կամփոքրամասնությունների լեզուների Եվրոպական Խարտիայի համապատասխանհոդվածներով, քանի որ օրենքի հետ հակասության պարագայում, ըստ ՀՀսահմանադրության 6-րդ հոդվածի չորրորդ մասի գործում է խարտիայի դրույթը։«ա. iii. ապահովել, որ հարցումները և ապացույցները (գրավոր թե բանավոր)չպետք է անընդունելի համարվեն, որովհետև դրանք ձևակերպվել ենտարածաշրջանային կամ փոքրամասնության լեզվով»։123. Փորձագետների կոմիտեն Հայաստանի կողմից այս պարտավորությունըհամարել է կատարված։62