22.02.2013 Aufrufe

Rapport DE - Translation Centre for the Bodies of the European ...

Rapport DE - Translation Centre for the Bodies of the European ...

Rapport DE - Translation Centre for the Bodies of the European ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

20<br />

� T ÄTIGKEITSBERICHT 2000�<br />

� die Validierungsgruppe: ihr obliegt die Festlegung der Kriterien für die Validierung der Daten;<br />

� die für den Arbeitsfluss zuständige Gruppe: sie definiert die Voraussetzungen, die für eine<br />

erfolgreiche Integration des IATE-Projekts in den Arbeitsfluss der beteiligten Organe und<br />

Einrichtungen notwendig sind.<br />

Die Datenstruktur-, Validierungs- und Arbeitsflussgruppe schlossen ihre Arbeiten im Juni 2000<br />

erfolgreich ab. Die Arbeitsergebnisse dieser Gruppen schlagen sich in den vom Auftragnehmer in<br />

Übereinstimmung mit der ersten Arbeitsphase im August 2000 erstellten technischen<br />

Spezifikationen des IATE-Projekts nieder. Im ersten Quartal 2000 wurden zwei neue<br />

Arbeitsgruppen eingerichtet, die für den Support bei der Installation und für den Inhalt der<br />

Datenbank zuständig sind. Während der Erprobungsphase des Prototyps und in der Pilotphase<br />

dienen sie als Platt<strong>for</strong>m für die Kommunikation zwischen dem Auftragnehmer und seinen<br />

Partnern.<br />

Die Mitglieder der Sektion Sprachtechnologie nahmen an der Arbeit all dieser Gruppen teil und<br />

leiteten die Validierungs- und Supportgruppe. Das IATE-Projekt wurde im Jahr 2000 auf mehreren<br />

internationalen Konferenzen vorgestellt, so zum Beispiel auf dem Joint Inter-Agency Meeting on<br />

Computer-Assisted <strong>Translation</strong> and Terminology (JIAMCATT) in Wien, der Konferenz für eine<br />

Terminologische Infrastruktur in Europa in Paris, der Second International Conference on<br />

Language Resources and Evaluation (LREC) in A<strong>the</strong>n sowie der Konferenz Translating and <strong>the</strong><br />

Computer (Aslib) in London.<br />

3. Terminologie<br />

Der Ausbau der für das Übersetzungszentrum und die Einrichtungen bestimmten<br />

Terminologieressourcen stellte ebenfalls einen wichtigen Teil der täglichen Aufgaben dar. Nahezu<br />

27 000 neue Einträge wurden den Terminologiedatenbanken des Zentrums, EuroTerms, JAA und<br />

EuroNice, hinzugefügt. Der größte Zuwachs war in den Bereichen Recht (19 000 neue Einträge)<br />

und Automobile (6 200 neue Einträge) zu verbuchen. Die MultiTerm-Datenbank des Zentrums<br />

enthält nun insgesamt 86 000 Einträge. Des Weiteren wurden erhebliche Anstrengungen<br />

unternommen, um die Qualität der Terminologiedaten zu verbessern. Bislang bestätigte man bei<br />

etwa 12 000 Einträgen die Erfüllung der terminologischen Validitätskriterien.<br />

Ein weiteres Projekt bestand in der Entwicklung von Terminologieressourcen für die Europäische<br />

Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz (AESS) in Form eines<br />

mehrsprachigen Thesaurus zur Klassifikation von In<strong>for</strong>mationen und deren Suche. Die Sektion<br />

setzte ihren gesamten, mit anderen Einrichtungen (EUA, EFIL) geteilten Erfahrungsschatz für die<br />

Pflege und Strukturierung der vorhandenen Terminologiedaten ein. Dabei wies sie auch auf die<br />

Notwendigkeit hin, Maßnahmen zu ergreifen, an deren Ende die schrittweise Integration der<br />

linguistischen Ressourcen in die IATE-Datenbank steht.<br />

Die Abteilung in<strong>for</strong>mierte sich außerdem über die Möglichkeiten, wie die terminologischen<br />

Ressourcen des Übersetzungszentrums den freiberuflichen Übersetzern leichter zugänglich<br />

gemacht werden können. Tests mit der Web-Oberfläche von Trados MultiTerm haben<br />

bedauerlicherweise technische Mängel <strong>of</strong>fenbart.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!