Johann Friedrich Leopold Woeste - Christine Koch Mundartarchiv
Johann Friedrich Leopold Woeste - Christine Koch Mundartarchiv
Johann Friedrich Leopold Woeste - Christine Koch Mundartarchiv
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
37<br />
rao'e Ink ower, as en guët Frönnd, blitt der denne, wann Ink Inke<br />
Liäwen leif es! All mannig äinen hiät sick dao unglückleck mâket.“<br />
De Prinz lätt sick nit bange mâken. Fottens den annern Muargen ritt<br />
hä met sinem Deiner op dat Sluatt tau. As se sährnäägest derbey sid,<br />
dao suiht hei en Hirts, dat skütt hä, un sin Deiner maut iät iëhm bit<br />
naoh ant Sluatt driägen. Dann niämmet hei selwer iät op en Nacken un<br />
siëtt tiëgen diän Deiner: »Däo gäihs nû hi staohn un verwahrs uëse<br />
beiden Piärre. Soll ick heyër üm't Liäwen kuëmmen, dann treck nao<br />
Häos un brenk minem Vâr Beskeyt, bao ick bliëwen sin!«<br />
As de Prinz nû ant äiërste Duor küemmet, dao ligget der twäi Löüwen,<br />
diän smitt hei dat Hirts füär. Se fallt der ouk gleyck üöwer hiär. So<br />
drao at se ower bo am friätten sind, dao niämmet hei sîne Geliägenheit<br />
wahr un heiget der äinen Löüwe den Kopp, der annern de<br />
Vüärskuacken af. Dann gëiht hä ant twedde Duor. Dat was twaorens<br />
tau, hei stött et ower uappen. Ächter der Düör stäiht nû en Reysen, dä<br />
well 'ne ümbrängen, män hei es 'me te swanke af; äher dei Reyse iät<br />
sick versuiht, hiät hei 'me de rechte Hand affhoggt. Dao gäiht de<br />
Reyse af, as wan hä Liär friätten hädde.<br />
Nao diäm küemmt uëse Prinz ant rechte Sluatt; dao findt hä twäi<br />
Saldaoten, dä staoht op Wacht. Hei bütt 'ne Geld, dat se 'ne 'rin laoten<br />
söllt, män dao wellt se nicks van wiëtten. Op dat siëtt hei: »Dann well<br />
ick Ink met Eysern betahlen!« – un met diäm heiget hä links un rechts,<br />
bit se beide dao ligget. Näo es de Wiägg gans uappen. Hei hâlt de<br />
Prinzessin, settet se ächter sick op et Piärd un brenget se glückleck<br />
wîer nao Italigen. Dao hiät hei se dann füör Frau kriägen, as de<br />
Küenink tevüören luawet hadde. Un as hä nû met siner jungen Frau<br />
nao sin Vâer küemmet un vertellt, bû hei de Prinzessin gewunnen hiät,<br />
dao giëtt iëhm sin Vâr dat köstlecke Swiärt met em güllenen Griëppe<br />
un siëtt: »Heyr, min Suëhn, dat hiäs du dreimaol verdeint!«<br />
Worterklärungen: taggen, sick/sich streiten – wesker äin/welcher, wer – Meite;in de Meite<br />
kuommen/begegnen sähnao/beinah (sehr nah) – swank(e)/schnell – Vüörniämmen/Vorhaben,<br />
Absicht (das, was man sich vorgenommen hat) – der denne/davon weg – Hirts,dat/der Hirsch<br />
– skütt/schießt – tevüören/zuvor – Vüärskuacken/Vorderfüße – bütt/bietet – Eysern/Eisen –<br />
Italigen/Italien.<br />
Hinweise zur Aussprache: Der Originaltext wurde in die neue niederdeutsche Orthographie<br />
des Märkischen Kreises umgeschrieben. Regionale Varianten in der Aussprache mußten dabei<br />
vernachlässigt werden. Der hier verwendete Zwielaut >iä< ist wie >eäei< ist offener<br />
wie >ai< zu sprechen zu sprechen. [Fassung eingesandt von Dr. Horst Ludwigsen,<br />
Schalksmühle]