26.02.2013 Views

Essays on Writing and Language in Honor - Sino-Platonic Papers

Essays on Writing and Language in Honor - Sino-Platonic Papers

Essays on Writing and Language in Honor - Sino-Platonic Papers

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

SchnJtJstschriifi: fisay <strong>in</strong> H<strong>on</strong>or of John &Francis<br />

of written cati<strong>on</strong>. However, for reas<strong>on</strong>s as much social as<br />

l<strong>in</strong>guistic, this brief experiment with all-ph<strong>on</strong>etic writ<strong>in</strong>g was supplanted<br />

by the government I s sancti<strong>on</strong> of another. hybrid system that had s<strong>in</strong>ce come<br />

<strong>in</strong>to use, which ccmb<strong>in</strong>ed hangul <strong>and</strong> Ch<strong>in</strong>ese characters <strong>in</strong> the same text.<br />

Known 'as "mixed hangul-hanja (Ch<strong>in</strong>ese character) " writ<strong>in</strong>g, it is <strong>on</strong>e of<br />

two styles endorsed by the South Korean government today, <strong>and</strong> the s<strong>in</strong>e<br />

qua n<strong>on</strong> for higher educati<strong>on</strong>. It is typically used for documents of<br />

stricter c<strong>on</strong>tent, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g most scientific <strong>and</strong> academic works where the<br />

proporti<strong>on</strong> of S<strong>in</strong>itic loanwords is high. The other style, of course, is<br />

all-hangul, used <strong>in</strong> novels, popular magaz<strong>in</strong>es, the local pages of newspapers<br />

<strong>and</strong> most <strong>in</strong>formal types of writ<strong>in</strong>g. In North Korea, it is the <strong>on</strong>ly style<br />

used.<br />

A mitical difference between the mixed hangul-character script, the<br />

old Idu c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>, <strong>and</strong> Japan's kana--character script is that the last<br />

two systems can use Ch<strong>in</strong>ese characters for <strong>in</strong>digenous vocabulary, while<br />

Korea's present system does not. Ch<strong>in</strong>ese characters when used <strong>in</strong> Korean<br />

today represent S<strong>in</strong>itic words <strong>on</strong>ly, Moreover, there is no formal<br />

requirement that these words be <strong>in</strong> characters, even when us<strong>in</strong>g the mixed<br />

script, Korean writers can <strong>and</strong> often do just spell the S<strong>in</strong>itic mrd out<br />

<strong>in</strong> hangul, Amther important difference is that unlike Idu (<strong>and</strong> modem<br />

Ch<strong>in</strong>ese), characters are never used for their sound value al<strong>on</strong>e, e.g.,<br />

<strong>in</strong> <strong>on</strong>omatopoeia <strong>and</strong> transliterati<strong>on</strong>s. The Korean mixed script employs<br />

a strict divisi<strong>on</strong> of labor: if the word is S<strong>in</strong>itic <strong>in</strong> orig<strong>in</strong>, it may be<br />

written <strong>in</strong> characters. Everyth<strong>in</strong>g else must be <strong>in</strong> hangul,<br />

One result of restrict<strong>in</strong>g Ch<strong>in</strong>ese characters to Clh<strong>in</strong>ese loanwords is<br />

that Koreans, as a rule, do not c<strong>on</strong>sider the characters their own. Another<br />

is that the S<strong>in</strong>itic words themselves can becoane targets for replac-t<br />

by <strong>in</strong>digenous words, real or c<strong>on</strong>trived, <strong>in</strong> the language purificati<strong>on</strong><br />

campaigns that periodically surface, Ch<strong>in</strong>ese has no tried <strong>and</strong> universally<br />

accepted alternative to its character writ<strong>in</strong>g system to which its users<br />

feel emoti<strong>on</strong>ally attached. For better or - worse, they. are stuck with the<br />

characters at present. Japanese, for its part, thomghly assimilated<br />

the characters by virtue of assign<strong>in</strong>g kun read<strong>in</strong>gs. Despite the complexity<br />

of these associati<strong>on</strong>s, the characters are so entrenched <strong>in</strong> Japanese language<br />

<strong>and</strong> culture that -st no me predicts their impend<strong>in</strong>g demise. Koreans,<br />

however, have no such feel<strong>in</strong>gs about the characters, <strong>and</strong> can hardly be<br />

said to lack a suitable replacement. Why then are they still used, <strong>and</strong><br />

are the justificati<strong>on</strong>s for their use valid?<br />

If utility <strong>and</strong> traditi<strong>on</strong> are two grounds for the use of a writ<strong>in</strong>g<br />

system, then <strong>in</strong> the former case at least there are some fairly obvious<br />

reas<strong>on</strong>s why Koreans would want to ab<strong>and</strong><strong>on</strong> characters, Unlike hangul whose<br />

24 letters designate a f<strong>in</strong>ite set of sounds, mese characters represent<br />

morphemes, the build<strong>in</strong>g blocks of words, Hence they number <strong>in</strong> the<br />

thous<strong>and</strong>s, So that each unit can be dist<strong>in</strong>guished from others, they are<br />

also quite complex, c<strong>on</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g twelve strokes <strong>on</strong> average. Because there<br />

are no predictable relati<strong>on</strong>ships between what the characters look like,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!