29.03.2013 Views

Literature, Principally Belletristic - University of Tennessee, Knoxville

Literature, Principally Belletristic - University of Tennessee, Knoxville

Literature, Principally Belletristic - University of Tennessee, Knoxville

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

· INTELLECTU AL LIFE IN THE COLONIAL SOUTH '<br />

which the author-compiler inserted dozens <strong>of</strong> poetic translations from the<br />

Latin borrowed from Martin Fotherby's r622 Atheomastix54 and frequent<br />

references to Greek and Roman history and literature to indicate American<br />

parallels, even in Smith's eloquent come-hither pleas. Though Smith's actual<br />

knowledge <strong>of</strong> Latin may not have gone far beyond the schoolboy's,<br />

Strachey's knowledge went deeper and perhaps wider, for he was university-educated,<br />

Strachey translates or adapts lines from Seneca, giving also<br />

the Latin, quotes a Latin sentence from a Roman history to describe the<br />

worthies <strong>of</strong> his account, appreciates a Latin epigram addressed to him by<br />

Thomas Campion, and in other ways shows his familiarity with and enjoyment<br />

<strong>of</strong> the literature in the ancient languages. The title page motto<br />

<strong>of</strong> his Historie <strong>of</strong> Travell into Virginia Britania is taken from Horace's<br />

Epistles, the aim <strong>of</strong> "Ecclesire et Reipub" is applied to the Indians-"Wild<br />

as they are, accept them, -so were we," In "A True Reportory" Strachey<br />

reflects and refers to Horace's awe <strong>of</strong> the sea and its terrors, and he finds<br />

reasons for mentioning several ancient heroes. In describing everyday<br />

American aboriginal and frontier life he is reminded <strong>of</strong> Trojan ball games,<br />

"Lacedaemonian" food, the Indian Okee as a parallel to the evil Roman<br />

god Vejovis, and the red chiefs' belief in metempsychosis as "the heathen<br />

Pythagoras held," For the Colony: Lawes Moral! and Divine also includes<br />

Latin mottos and phrases, 55<br />

But more significant is the fact that the first piece <strong>of</strong> real literary merit<br />

produced on the Atlantic seaboard is the translation by George Sandys <strong>of</strong><br />

Ovid's Metamorphoses, published when the treasurer returned to Britain<br />

in r626. Sandys, son <strong>of</strong> an Archbishop <strong>of</strong> York and brother <strong>of</strong> that founding<br />

father <strong>of</strong> both Plymouth and Jamestown Sir Edwin, had been educated<br />

at Oxford and the Inns <strong>of</strong> Court. A Relation 0/ a Journey begun An:<br />

Dom: I6IO (r6r 5), Sandys' popular Mediterranean travel account which<br />

went through nine editions in the seventeenth century, had been embellished<br />

by the author's own translation <strong>of</strong> a multitude <strong>of</strong> classical writers,<br />

especially poets, including his earliest known renditions into English <strong>of</strong><br />

parts <strong>of</strong> the Metamorphoses. The list <strong>of</strong> authors translated from the Latin<br />

is formidable, ranging from an early Latin Homer to the prose <strong>of</strong> medieval<br />

church fathers and the more modern scholars Julius Caesar Scaliger and<br />

Isaac Casaubon.56<br />

By r62 r, on the eve <strong>of</strong> his departure for the New World, Sandys published<br />

a translation <strong>of</strong> the first five books <strong>of</strong> Ovid, two issues appearing<br />

in 162r and a new edition while he was in Virginia in 1623. Though<br />

the poet apparently made some use <strong>of</strong> his fragmentary translations <strong>of</strong> the<br />

work included in his 1615 A Relation, in every case he modified and improved<br />

meter, rhyme, and imagery. Evidently the r621 version was quite

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!