november-2010
november-2010
november-2010
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Can you describe the journey that<br />
has brought you to Kenzo?<br />
Pouvez-vous décrire le parcours<br />
qui vous a mené chez Kenzo ?<br />
Great question. It was an<br />
unconscious journey. I never went<br />
to fashion school so my references<br />
come from the cinema or books.<br />
When I decided to design I didn’t<br />
know that much about Kenzo. But<br />
I’ve always been passionate about<br />
images and was familiar with the<br />
work of photographer Hans Feurer,<br />
which is absolutely amazing. Then<br />
I happened to use one of the most<br />
famous of Kenzo Takada’s shows,<br />
“Romania”, as an inspiration for<br />
one of my collections, dedicated to<br />
gipsy children. That was the fi rst<br />
time I looked closely at a Kenzo<br />
collection and found affi nities with<br />
my own work. But I couldn’t have<br />
imagined back then that one day<br />
I would be designing for Kenzo.<br />
J’aime cette question. C’est un<br />
cheminement inconscient. Je n’ai<br />
jamais étudié la mode. Je puise donc<br />
mon inspiration dans le cinéma et<br />
la littérature. Lorsque j’ai décidé<br />
de me lancer dans la création, je<br />
ne connaissais pas bien Kenzo.<br />
Mais j’étais passionné d’images<br />
et je connaissais les fabuleuses<br />
campagnes du photographe Hans<br />
Feurer. Lorsque je me suis inspiré<br />
de l’un des défi lés les plus célèbres<br />
de Kenzo Takada, la collection<br />
« Roumanie », pour l’une de mes<br />
collections consacrées aux enfants<br />
bohémiens, j’ai découvert les<br />
collections Kenzo et leurs points<br />
communs avec mon propre travail.<br />
Mais je n’aurais jamais imaginé<br />
créer un jour pour la marque.<br />
Kenzo Takada brought a unique<br />
vision of fashion to the world<br />
in 1970. What qualities did you<br />
most admire in his work?<br />
Le monde a découvert la vision<br />
unique de Kenzo Takada en 1970.<br />
Quelles sont les qualités de son<br />
travail que vous admirez le plus ?<br />
Imagine the young Kenzo in Paris<br />
at the end of the 1960s. He was an<br />
outsider, he could hardly speak<br />
— INSIDER FASHION —<br />
French, he knew no one, he was<br />
a foreigner and penniless. At the<br />
time fashion was a very closed<br />
place and very French. Couture<br />
shows were held in tiny salons in<br />
chic quarters for a very few – and<br />
boring – ladies of the bourgeoisie.<br />
All very conventional. The early<br />
Kenzo shows blew all this away<br />
and opened the way for other forms<br />
of fashion to be more creative.<br />
Kenzo sent a message to fashion<br />
that was revolutionary and new:<br />
creativity could be bold and still be<br />
wearable; fashion could be freedom<br />
and fun. His kimono-cut clothes,<br />
his exotic inspirations and the use<br />
of colours and prints showed how<br />
he wanted to break the couture<br />
rules at the end of the 1960s and<br />
launch a new conception of fashion<br />
that allowed freedom and poetry.<br />
How many fashion houses do you<br />
know who want to extend<br />
freedom? They are all imposing<br />
codes. Kenzo has a message of<br />
escape and liberty – that is the<br />
most important message I cherish.<br />
Imaginez le jeune Kenzo à Paris<br />
à la fi n des années 60. Étranger,<br />
il parlait à peine français, ne<br />
connaissait personne et était<br />
fauché. À l’époque, la mode était<br />
un milieu fermé et très francofrançais.<br />
Les défi lés de haute<br />
couture avaient lieu dans les<br />
petits salons de quartiers huppés<br />
pour une poignée de bourgeoises<br />
blasées. Très conventionnel. Les<br />
premiers défi lés Kenzo ont donné<br />
un grand coup de pied dans<br />
cette fourmilière et ont ouvert<br />
la voie à une mode plus créative.<br />
Kenzo a laissé une empreinte<br />
révolutionnaire et novatrice : une<br />
créativité audacieuse mais portable,<br />
une mode libre et divertissante.<br />
Ses coupes kimono, son inspiration<br />
exotique et l’utilisation des couleurs<br />
et des imprimés démontrent sa<br />
volonté de briser les règles de la<br />
haute couture de l’époque pour<br />
lancer une nouvelle conception de<br />
la mode, libre et poétique. Combien<br />
de maisons peuvent en dire<br />
autant ? Elles ne font qu’imposer<br />
des codes. Kenzo porte un message<br />
de rébellion et de liberté. C’est cet<br />
héritage que je chéris.<br />
When you joined, was it daunting<br />
to step into Kenzo Takada’s shoes?<br />
Lorsque vous avez pris la suite de<br />
Kenzo, la tâche ne vous a-t-elle pas<br />
paru incommensurable ?<br />
It might sound pretentious, but I<br />
never freaked out. It wasn’t a lack of<br />
modesty but the fact that all I could<br />
see were the wonderful things I<br />
could do. All this was so exciting<br />
that my fears became secondary.<br />
Cela peut paraître prétentieux,<br />
mais je n’ai pas paniqué. Pas par<br />
manque de modestie, mais parce<br />
que je ne voyais que les choses<br />
merveilleuses que je pourrais<br />
accomplir. C’était tellement grisant<br />
que mes craintes se sont évanouies.<br />
You have your own inspirations,<br />
but with which aspects of your<br />
predecessor’s vision do you share<br />
a strong affi nity?<br />
Vous avez vos propres inspirations<br />
mais quels thèmes ont-elles<br />
en commun avec la vision<br />
de votre prédécesseur ?<br />
We share a form of cultural<br />
nomadism, an interest in alternative<br />
beauty. Folklore is not just about<br />
costumes but inspiration that can<br />
Opposite:<br />
Alice in<br />
Wonderland<br />
S/S 2009.<br />
Left: Antonio<br />
Marras<br />
Page de<br />
gauche :<br />
Alice in<br />
Wonderland<br />
P/E 2009.<br />
Ci-contre :<br />
Antonio<br />
Marras<br />
METROPOLITAN 61