13.11.2012 Views

II. - Schloss Schwetzingen

II. - Schloss Schwetzingen

II. - Schloss Schwetzingen

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

f)<br />

The Arabic Insriptions of the<br />

Mosque – a Manifestation<br />

of Inter-Cultural Dialogue<br />

The mosque and the two pavilions giving<br />

access to the cloister, are decorated with 23 inscriptions,<br />

not counting those consisting just<br />

of the word allâh. 18 of them have a German<br />

translation added; 20 are based on identifi able<br />

Arabic originals, if not necessarily a single<br />

source, which makes it likely that the remaining<br />

three had authentic sources as well. Most<br />

of the inscriptions are faulty as regards the<br />

vowel-marks and diacritical prints, betraying<br />

an insecure hand, not certain which “point”<br />

belonged to which consonant. Some diacritical<br />

markings are almost indistinguishable from<br />

the points. 1 The lettering is based on the Turkish<br />

nekshi, with Maghrebinian infl uences; on<br />

the whole, the calligraphy is not conspicuously<br />

individual. It is likely that the artist copied<br />

the writings from a printed source. 2 The<br />

letters are often placed separately, even when<br />

they should be written together; probably<br />

there were small gaps in the typeface, and the<br />

artist copied those too. The strokes between<br />

letters that sometimes appear in Arabic print,<br />

have been adopted as well – the copyist may<br />

have taken them for relevant parts of the<br />

printed words. Another indication of a printed<br />

model are the star-shaped marks terminating<br />

some inscriptions. Marks like these appear in<br />

Rostgaard’s Arabum philosophia popularis.<br />

Five of the <strong>Schwetzingen</strong> inscriptions have<br />

been taken from this collection, compiled<br />

towards the end of the 17th century by Danish<br />

archivist Friedrich Rostgaard, from the information<br />

provided by his Arab teacher, Yaqûb<br />

Sulaimân ad-Dimashqî (1665-1729). It was pu-<br />

1 Only the consonants and long vowels appear in written<br />

Arabic. Short vowels are sometimes indicated by special<br />

marks. Some consonants are only identifi ed by the number of<br />

points above or beneath the basic form.<br />

2 The writing is reminiscent of the letters set by Samuel Luchtmans<br />

and Son of Amsterdam, and used for the 1748 and 1767<br />

editions of the Grammar of Erpenius. There are also strong<br />

similarities to the appearance of the typeface in Rostgaard. Cp.<br />

Fig. 1.<br />

<strong>II</strong>. <strong>Schwetzingen</strong> – A Prince Elector’s Eighteenth-Century Summer Residence<br />

blished in 1764 by Johan Christian Kall. 3 Eight<br />

are from a collection of 200 sayings based on<br />

research by Joseph Scaliger (1540-1609) and<br />

published in 1614 at Leyden by a Dutchman,<br />

Thomas van Erpe (1584-1624), entitled Kitâb<br />

al-Amthâl seu proverbiorum arabicorum<br />

centuriae duae... cum interpretatione latina &<br />

scholiis Josephi Scaligeri et Thomae Erpenii.<br />

The material was taken from the famous<br />

collection of Arab philologist Abû ‘Ubaid and<br />

other, later sources. Most of the <strong>Schwetzingen</strong><br />

inscriptions are from those later, post-Classical<br />

sayings, the so-called amthâl muwallada.<br />

Only the untranslated Arabic texts on the mo-<br />

sque front and the eight plaques bearing the<br />

word allâh are specifi cally religious in content,<br />

and refer to God. The translated sayings of the<br />

interior are vaguely ethical and rather general<br />

in nature, and would be unlikely to meet with<br />

opposition even from agnostics.<br />

The plaques on the front speak of monotheism,<br />

of the transitoriness and sinfulness of<br />

Man, of God’s mercy and omnipotence, of<br />

responsibilities in this life and of the duty to<br />

praise God.<br />

The arches of the interior hall remind readers<br />

of the lasting value of wisdom and right<br />

action. Eagerness to learn, moderation in<br />

outward appearances and intellectual ambitiousness<br />

are praised.<br />

3 Arabum philosophia popularis, sive sylloge nova proverbiorum.<br />

A Jacobo Salomone Damasceno dictata excepit et interpretatus<br />

est perillustris vir Fridericus Rostgaard, edidit cum<br />

adnotationibus nonnullis Joannes Christianus Kallius, Hafniae<br />

1764. This Syrian Christian, also known as Salomo Negri, had<br />

been educated at a Jesuit mission school in Damascus before<br />

being sent to Paris. Around 1697 he had taught Arabic to<br />

Rostgaard. Later he went to London, and he also spent a year<br />

at Halle. Among his pupils were some of the most eminent<br />

linguists of the day. Cp. Johann Fück, Die arabischen Studien<br />

in Europa bis in den Anfang des 20. Jahrhunderts, Leipzig<br />

1955, p. 96.<br />

<strong>II</strong>.<br />

Fig. 1: Arabic text of the saying<br />

“Without hope nothing will succeed”<br />

from Rostgaard’s Arabum<br />

philosophia popularis, ed. 1764<br />

by Johan Christian Kall.<br />

55

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!