II. - Schloss Schwetzingen
II. - Schloss Schwetzingen
II. - Schloss Schwetzingen
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
f)<br />
The Arabic Insriptions of the<br />
Mosque – a Manifestation<br />
of Inter-Cultural Dialogue<br />
The mosque and the two pavilions giving<br />
access to the cloister, are decorated with 23 inscriptions,<br />
not counting those consisting just<br />
of the word allâh. 18 of them have a German<br />
translation added; 20 are based on identifi able<br />
Arabic originals, if not necessarily a single<br />
source, which makes it likely that the remaining<br />
three had authentic sources as well. Most<br />
of the inscriptions are faulty as regards the<br />
vowel-marks and diacritical prints, betraying<br />
an insecure hand, not certain which “point”<br />
belonged to which consonant. Some diacritical<br />
markings are almost indistinguishable from<br />
the points. 1 The lettering is based on the Turkish<br />
nekshi, with Maghrebinian infl uences; on<br />
the whole, the calligraphy is not conspicuously<br />
individual. It is likely that the artist copied<br />
the writings from a printed source. 2 The<br />
letters are often placed separately, even when<br />
they should be written together; probably<br />
there were small gaps in the typeface, and the<br />
artist copied those too. The strokes between<br />
letters that sometimes appear in Arabic print,<br />
have been adopted as well – the copyist may<br />
have taken them for relevant parts of the<br />
printed words. Another indication of a printed<br />
model are the star-shaped marks terminating<br />
some inscriptions. Marks like these appear in<br />
Rostgaard’s Arabum philosophia popularis.<br />
Five of the <strong>Schwetzingen</strong> inscriptions have<br />
been taken from this collection, compiled<br />
towards the end of the 17th century by Danish<br />
archivist Friedrich Rostgaard, from the information<br />
provided by his Arab teacher, Yaqûb<br />
Sulaimân ad-Dimashqî (1665-1729). It was pu-<br />
1 Only the consonants and long vowels appear in written<br />
Arabic. Short vowels are sometimes indicated by special<br />
marks. Some consonants are only identifi ed by the number of<br />
points above or beneath the basic form.<br />
2 The writing is reminiscent of the letters set by Samuel Luchtmans<br />
and Son of Amsterdam, and used for the 1748 and 1767<br />
editions of the Grammar of Erpenius. There are also strong<br />
similarities to the appearance of the typeface in Rostgaard. Cp.<br />
Fig. 1.<br />
<strong>II</strong>. <strong>Schwetzingen</strong> – A Prince Elector’s Eighteenth-Century Summer Residence<br />
blished in 1764 by Johan Christian Kall. 3 Eight<br />
are from a collection of 200 sayings based on<br />
research by Joseph Scaliger (1540-1609) and<br />
published in 1614 at Leyden by a Dutchman,<br />
Thomas van Erpe (1584-1624), entitled Kitâb<br />
al-Amthâl seu proverbiorum arabicorum<br />
centuriae duae... cum interpretatione latina &<br />
scholiis Josephi Scaligeri et Thomae Erpenii.<br />
The material was taken from the famous<br />
collection of Arab philologist Abû ‘Ubaid and<br />
other, later sources. Most of the <strong>Schwetzingen</strong><br />
inscriptions are from those later, post-Classical<br />
sayings, the so-called amthâl muwallada.<br />
Only the untranslated Arabic texts on the mo-<br />
sque front and the eight plaques bearing the<br />
word allâh are specifi cally religious in content,<br />
and refer to God. The translated sayings of the<br />
interior are vaguely ethical and rather general<br />
in nature, and would be unlikely to meet with<br />
opposition even from agnostics.<br />
The plaques on the front speak of monotheism,<br />
of the transitoriness and sinfulness of<br />
Man, of God’s mercy and omnipotence, of<br />
responsibilities in this life and of the duty to<br />
praise God.<br />
The arches of the interior hall remind readers<br />
of the lasting value of wisdom and right<br />
action. Eagerness to learn, moderation in<br />
outward appearances and intellectual ambitiousness<br />
are praised.<br />
3 Arabum philosophia popularis, sive sylloge nova proverbiorum.<br />
A Jacobo Salomone Damasceno dictata excepit et interpretatus<br />
est perillustris vir Fridericus Rostgaard, edidit cum<br />
adnotationibus nonnullis Joannes Christianus Kallius, Hafniae<br />
1764. This Syrian Christian, also known as Salomo Negri, had<br />
been educated at a Jesuit mission school in Damascus before<br />
being sent to Paris. Around 1697 he had taught Arabic to<br />
Rostgaard. Later he went to London, and he also spent a year<br />
at Halle. Among his pupils were some of the most eminent<br />
linguists of the day. Cp. Johann Fück, Die arabischen Studien<br />
in Europa bis in den Anfang des 20. Jahrhunderts, Leipzig<br />
1955, p. 96.<br />
<strong>II</strong>.<br />
Fig. 1: Arabic text of the saying<br />
“Without hope nothing will succeed”<br />
from Rostgaard’s Arabum<br />
philosophia popularis, ed. 1764<br />
by Johan Christian Kall.<br />
55