diccionario print - Historia de Tudela
diccionario print - Historia de Tudela
diccionario print - Historia de Tudela
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
29<br />
Abrahám ibn Ezra nació en Tu<strong>de</strong>la, hacia 1089. Se trata <strong>de</strong><br />
uno <strong>de</strong> los sabios <strong>de</strong> la cultura hebraica andalusí. Aunque <strong>de</strong>stacó<br />
y es más conocido por temas científicos y religiosos, también<br />
practicó y escribió poesía, siendo autor <strong>de</strong> algunas moaxajas hebreas<br />
con jarchas, en algunas <strong>de</strong> las cuales se reflejan elementos<br />
lingüísticos romances. Profundamente religioso, se conservan más<br />
<strong>de</strong> 500 poesías sinagogales suyas, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> algunas filosóficas.<br />
Con el mismo espíritu religioso y viajero que <strong>de</strong>mostrará años<br />
<strong>de</strong>spués su paisano Benjamín <strong>de</strong> Tu<strong>de</strong>la, Ibn Ezra también viajó y<br />
fue visitando las comunida<strong>de</strong>s judías, aunque en este caso <strong>de</strong> Europa.<br />
Salió <strong>de</strong> España hacia 1140 o quizás unos pocos años <strong>de</strong>spués<br />
hacia Italia, Francia e Inglaterra, don<strong>de</strong> permaneció enseñando<br />
su saber sobre filosofía, religión, literatura, lengua, matemáticas<br />
y astrología hasta su muerte acaecida según unos en Roma<br />
en el año 1167 y según otros en Londres en 1184. Muchas son<br />
las obras <strong>de</strong> Abraham ibn Ezra, escritas en estos años que estuvo<br />
fuera <strong>de</strong> España, quizás la más valiosa son unos comentarios al<br />
Thora, que continúan imprimiéndose en todas las biblias judaicas.<br />
De una época casi coetánea hallamos otro poeta tu<strong>de</strong>lano<br />
Abü al 'Abbas al Ahmad al-Tutïlï, conocido como «El Ciego <strong>de</strong><br />
Tu<strong>de</strong>la», nacido hacia 1086 y fallecido en 1126 ó 1130. Se le consi<strong>de</strong>ra<br />
el introductor <strong>de</strong> la poesía musical o poesía popular, <strong>de</strong><br />
la que fue uno <strong>de</strong> los mayores exponentes, cuando a causa <strong>de</strong><br />
la invasión almorávi<strong>de</strong>, la poesía clásica se hallaba en <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ncia<br />
Es el autor árabe con más moaxajas conocidas 21 . No sabemos<br />
mucho <strong>de</strong> su vida; procedía <strong>de</strong> una familia acomodada <strong>de</strong><br />
Tu<strong>de</strong>la, con la que, contando pocos años, emigró a Sevilla.<br />
El romance navarro en la región <strong>de</strong> la Ribera <strong>de</strong>l Ebro<br />
Consi<strong>de</strong>rando lo anterior, se concluye que una verda<strong>de</strong>ra<br />
lengua romance peninsular totalmente <strong>de</strong>sarrollada, no se consolida<br />
hasta los siglos XII-XIII, aunque en el caso <strong>de</strong> Navarra hay<br />
que pensar que el romance que al principio se hablase en la Ribera,<br />
tuvo que ser diferente que el <strong>de</strong> Pamplona, ya que hasta el<br />
siglo XII ambas zonas pertenecían a reinos diferentes y con seguridad<br />
que sus moradores no tendrían contacto verbal intenso.<br />
Las diferencias arrancaban <strong>de</strong> muy antiguo. Remontándonos<br />
al tiempo anterior a la llegada <strong>de</strong> los romanos, sabemos que<br />
21 Sobre este personaje escribió unos datos biográficos y crítica <strong>de</strong> su obra Esteban<br />
Buñuel García en artículo titulado El Ciego <strong>de</strong> Tu<strong>de</strong>la, un gran poeta<br />
<strong>de</strong> proyección universal, Rev. Centro Estudios Merindad <strong>de</strong> Tu<strong>de</strong>la, nº<br />
9, Tu<strong>de</strong>la 1998. Págs. 65 a 96. Del Ciego <strong>de</strong> Tu<strong>de</strong>la, se conservan un buen<br />
número <strong>de</strong> moaxajas, algunas con las jarchas en árabe popular y otras en<br />
romance. Como muestra <strong>de</strong> aquel romance incipiente, mezclado con el<br />
árabe popular, copio dos, al igual que he hecho con Jeudá Ha-Leví.<br />
Yä matre mïa Jäjma Oh madre mía amada<br />
A räyyo da manyäna Al rayar la mañana<br />
Bëu Abü-l-Hayyay Veo a Abulel Hayay<br />
La cara <strong>de</strong> matrana. La cara <strong>de</strong>l alba.<br />
Gär com lebare da l-gaïba; Di como llevar <strong>de</strong> la ausencia;<br />
Non täntu No tanto<br />
¡Yä weliyös <strong>de</strong> l’asïga, ¡Oh mis ojos que añoran,<br />
si nön tu! si no tú!<br />
Sobre la manera <strong>de</strong> hablar en la Ribera<br />
esta región había sido celta, por lo que fue romanizada lingüísticamente<br />
con más facilidad que la zona vascona, ya que el celta<br />
y el latín tenían más afinidad como lenguas que el vascuence<br />
y el latín. Avanzando en el tiempo, en época visigótica cuando<br />
se comienzan a formar los distintos romances, la Ribera <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
el siglo VIII, pertenecía al reino musulmán, <strong>de</strong>pendiendo <strong>de</strong><br />
Zaragoza, mientras que la zona media y norte pertenecía al reino<br />
cristiano <strong>de</strong> Pamplona, lo que nos vuelve a hacer pensar en<br />
distintos <strong>de</strong>sarrollos <strong>de</strong>l lenguaje. A<strong>de</strong>más no se ven reminiscencias<br />
vascófonas en el habla <strong>de</strong> la Ribera, incluso como indica<br />
Julio Caro Baroja, tampoco las <strong>de</strong>bió <strong>de</strong> haber en la etapa<br />
previa a la dominación romana 22 .<br />
Fernando González Ollé afirma que el romance navarro nace<br />
en el medio lingüístico vascuence 23 , señalando el primer foco<br />
<strong>de</strong> romance en Navarra en la zona centro oriental <strong>de</strong> Navarra,<br />
términos <strong>de</strong> Leire, Sangüesa etc. Si esto es así, siguiendo la<br />
i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que en el siglo IX ya se podía estar balbuceando el primer<br />
romance navarro 24 , hay que pensar que al principio se diferenciarían<br />
el romance navarro <strong>de</strong> la zona media vascófona<br />
<strong>de</strong>l que se hablaba en la Ribera, más próximo al ribero aragonés<br />
o <strong>de</strong> La Rioja Baja y que se iría mezclando, como ya he indicado,<br />
primeramente por la ocupación <strong>de</strong> Nájera en 923 por<br />
Sancho Garcés, que instala allí la corte <strong>de</strong> los reyes <strong>de</strong> Pamplona<br />
y posteriormente cuando toda la comarca <strong>de</strong> Tu<strong>de</strong>la pasa en<br />
el siglo XII al reino <strong>de</strong> Navarra. Es a partir <strong>de</strong> este momento<br />
cuando una lengua y otra se van unificando paulatinamente,<br />
conformando el que hoy conocemos como romance navarro,<br />
con fuerte influencia <strong>de</strong>l habla ribera.<br />
Esta hipótesis se sustenta en el hecho que todo el valle <strong>de</strong>l<br />
Ebro, La Rioja baja, Ribera navarra y Ribera aragonesa hasta<br />
Zaragoza, tienen un habla con muchas similitu<strong>de</strong>s que ha llegado<br />
hasta nuestros días. Fuese como indico o <strong>de</strong> manera similar,<br />
lo que parece cierto es que en esta zona ribera a lo largo <strong>de</strong><br />
la Edad Media se habló un romance con fuerte influjo mozárabe.<br />
La primera referencia geográfica <strong>de</strong> los límites <strong>de</strong>l vascuence<br />
o romance en Navarra, la conocemos <strong>de</strong>l año 1587 gracias a<br />
un manuscrito <strong>de</strong> esa época sobre las diócesis españolas, en el<br />
que hablando <strong>de</strong> la <strong>de</strong> Pamplona se distinguen los pueblos <strong>de</strong><br />
habla vascófona y castellana 25 . El límite cierto más al norte que<br />
tenemos <strong>de</strong>l uso <strong>de</strong>l romance en aquel año pasaba por Acedo,<br />
Ayegui, Estella, Mendigorría, Artajona, Tafalla, Olite, Beire, Pitillas,<br />
Santa Cara, Murillo el Fruto y Carcastillo; <strong>de</strong> esta línea<br />
hacia el Ebro se hablaba el romance y <strong>de</strong> esa línea hacia el norte<br />
se mezclaban el uso <strong>de</strong>l vascuence y el romance. Incluso <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
la parte media hacia arriba en general el pueblo hablaba en<br />
22<br />
Julio Caro Baroja, Materiales para un estudio <strong>de</strong> la lengua Vasca en relación<br />
con la latina. Salamanca 1946, 14.<br />
23<br />
Vascuence y romance en la <strong>Historia</strong> Lingüística <strong>de</strong> Navarra, Pág.41, Pamplona 1972.<br />
24<br />
Fernando González Ollé, Gran Enciclopedia Navarra, Tomo IX, Pág. 494,<br />
Voz, Romance Navarro.<br />
25<br />
M. Lecuona El Euskera en Navarra a finales siglo XVI. R. I. E. V., nº 24, 1933,<br />
Págs. 365-374. También Fernando González Ollé Vascuence y romance en<br />
la <strong>Historia</strong> Lingüística <strong>de</strong> Navarra, Págs. 30-31, Pamplona 1972.