diccionario print - Historia de Tudela
diccionario print - Historia de Tudela
diccionario print - Historia de Tudela
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Sobre la manera <strong>de</strong> hablar en la Ribera 32<br />
cionario <strong>de</strong> la Real Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> la Lengua. Creo que el estudio<br />
<strong>de</strong>l lenguaje medieval y su evolución, sería un trabajo apasionante<br />
para filólogos y lingüistas. Es tan amplio el número <strong>de</strong><br />
documentos medievales que se conservan fechados en Tu<strong>de</strong>la<br />
y tan <strong>de</strong>scriptivo el Fuero extenso tu<strong>de</strong>lano, que la realización<br />
<strong>de</strong> un <strong>diccionario</strong> histórico y dialectal, don<strong>de</strong> se sistematizase<br />
el léxico <strong>de</strong> esta región sería interesantísimo.<br />
No olvi<strong>de</strong>mos que estas hablas locales, enclavadas en los<br />
actuales dominios <strong>de</strong>l castellano, aunque hayan tenido y tengan<br />
gran número <strong>de</strong> vulgarismos, fueron estructuras lingüísticas<br />
que no alcanzaron la categoría <strong>de</strong> lengua, pero que nacieron<br />
con cierta in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia, aunque <strong>de</strong>rivadas <strong>de</strong>l latín, igual<br />
que el gallego, portugués o catalán, sin llegar a imponerse, ni<br />
crear una lengua con su literatura propia. Originariamente eran<br />
romances que aún absorbidos por el propio castellano, mantuvieron<br />
sus propias peculiarida<strong>de</strong>s a lo largo <strong>de</strong> los siglos. En mi<br />
opinión, el habla regional <strong>de</strong> esta zona, pertenece a una comunidad<br />
<strong>de</strong> habla más amplia y si retrocediésemos en el tiempo,<br />
llegaríamos a esos romances, <strong>de</strong>scendientes <strong>de</strong>l latín, que he<br />
indicado, y que aparecen en la zona riojano-navarro-aragonesa<br />
con sus características regionales y peculiarida<strong>de</strong>s que encontramos<br />
en las llamadas hablas locales.<br />
La dominación musulmana <strong>de</strong> la Ribera <strong>de</strong>l Ebro no modificó<br />
el habla vulgar, ya que el árabe solo sería usado por las<br />
clases dirigentes para administración, el culto y para asuntos<br />
oficiales. Durante los cuatro siglos <strong>de</strong> dominación musulmana<br />
(<strong>de</strong>l VIII al XII), en esta región, las personas cultas hablarían<br />
el árabe entre los dominadores musulmanes, el hebreo entre<br />
los judíos y el latín entre los cristianos, pero el idioma vulgar<br />
y común a todos, era sin duda el incipiente romance, <strong>de</strong>scendiente<br />
<strong>de</strong>l latín, muy similar al que se hablaba en San<br />
Millán <strong>de</strong> la Cogolla, en la Ribera estellesa o en la Ribera <strong>de</strong><br />
Aragón. No conocemos el número <strong>de</strong> pobladores en la Ribera<br />
tu<strong>de</strong>lana que pudiesen expresarse en una u otra lengua, pero,<br />
insisto, parece lo más probable, que ese primitivo romance lo<br />
conociesen todos y fuese la herramienta <strong>de</strong> entendimiento común<br />
en el que se entendían. Tras la conquista por los cristianos<br />
<strong>de</strong> esta región en el año 1119, se impondría más ese dialecto,<br />
llámese navarro o navarro-aragonés, propio <strong>de</strong> quienes<br />
tomaron y poblaron mayoritariamente la zona.<br />
Insisto en la importancia <strong>de</strong> realizar un estudio lingüístico <strong>de</strong><br />
la Tu<strong>de</strong>la medieval (siglos XII al XVI), ya que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la toma <strong>de</strong> la<br />
ciudad en 1119 en un periodo que se alargó durante siglos y con<br />
una población próxima a los cinco mil habitantes, mayormente<br />
en documentos oficiales y notariales, se usaban cinco lenguas, el<br />
árabe en círculos musulmanes, hebreo los judíos, romance los<br />
cristianos <strong>de</strong> la tierra, occitano o provenzal los francos, y latín los<br />
legistas, clérigos y sacerdotes. Cada una era hablada por un sector<br />
<strong>de</strong> población, pero todos se entendían en ese romance o dialecto<br />
popular navarro que con el tiempo fue absorbido por el castellano.<br />
Esta variedad lingüística nos ha legado palabras que no<br />
son tipológicamente castellanas pero que se mantienen y se repiten<br />
en el tiempo. Igualmente, en el léxico ribero, se emplean<br />
palabras a veces originarias <strong>de</strong> un romance propio y otras que<br />
no aparecen en el castellano pero sí en el habla aragonesa.<br />
Hecha esta consi<strong>de</strong>ración, <strong>de</strong>bo indicar algunas <strong>de</strong> las pautas<br />
que he seguido para la elaboración <strong>de</strong> este léxico.<br />
Entre las dificulta<strong>de</strong>s, la primera que he encontrado, ha sido<br />
el <strong>de</strong> discernir entre muchas palabras que aparentan ser <strong>de</strong><br />
esta zona y aparecen con igual acepción en otros <strong>diccionario</strong>s<br />
regionales, algunos <strong>de</strong> sitios lejanos. Como queda patente, he<br />
procurado evitar expresiones como palabra específica <strong>de</strong> esta zona<br />
o palabra típica <strong>de</strong> la Ribera, ya que los hallazgos en <strong>diccionario</strong>s<br />
locales y regionales son sorpren<strong>de</strong>ntes. Sirva como ejemplo,<br />
la palabra ajuntar en el sentido infantil <strong>de</strong> quererse, hacerse<br />
amigos, que no aparece con este significado en el <strong>diccionario</strong><br />
español y la he hallado en <strong>diccionario</strong>s navarros, aragoneses<br />
y riojanos (hasta aquí normal, si fuese proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l dialecto<br />
navarro o aragonés), pero también en <strong>diccionario</strong>s <strong>de</strong> Castilla<br />
la Vieja, <strong>de</strong> León, <strong>de</strong> Andalucía, <strong>de</strong> la Mancha y <strong>de</strong> Extremadura.<br />
Por otra parte, repasando todos estos <strong>diccionario</strong>s locales, algunas<br />
palabras rurales aparecen con un uso casi general, siendo<br />
incluidas en todos los vocabularios regionales, ya que no figuran<br />
en el Diccionario <strong>de</strong> la Real Aca<strong>de</strong>mia Española DRAE.<br />
Reitero que el criterio <strong>de</strong> selección seguido para incluir las<br />
palabras y expresiones en este léxico, ha sido en primer lugar<br />
el que se hayan usado en la Ribera y <strong>de</strong>spués que no aparezcan<br />
en el DRAE y si aparecen, que el significado que se le da en esta<br />
región sea diferente al que indica el <strong>diccionario</strong>.<br />
No consi<strong>de</strong>ro, aunque en esto soy un tanto ecléctico e incluyo<br />
algunas, aunque solo sea por <strong>de</strong>jar constancia <strong>de</strong> su uso aquí,<br />
palabras mal dichas o con distinta ortografía, lo que podríamos<br />
llamar <strong>de</strong>gradadas <strong>de</strong> las palabras castellanas o simples vulgarismos<br />
comunes a todas las regiones. No he dado cabida a variantes<br />
como Amoto por Moto, Afoto por Foto, Arradio por Radio,<br />
Izir por Decir, Goler por Oler, Agüelo por Abuelo, Yelo por<br />
Hielo, Ahugar por Ahogar, Cambear por Cambiar, Divirtir por<br />
Divertir, Estriñido por Estreñido, Inagurar por Inaugurar, Pogreso<br />
por Progreso, Pograma por Programa, Intierro por Entierro,<br />
etc. salvo que sean muy usuales en esta zona.<br />
Hay que ser cautos con vulgarismos, porque muchos no se<br />
han empleado, o han sido usados escasamente en el habla cotidiana;<br />
solamente en bromas o para resaltar el habla pueblerina,<br />
así encontramos palabras que no sabemos realmente si se<br />
han usado como Parato por Aparato o Melitar por militar.<br />
Tampoco he dado entrada a los diminutivos terminados en<br />
Ico que si bien no son exclusivos <strong>de</strong> esta zona y se emplean en<br />
todo Navarra 35 , se les consi<strong>de</strong>ra uno <strong>de</strong> los rasgos característi-<br />
35 El <strong>diccionario</strong> <strong>de</strong> la Real Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> la Lengua indica que este sufijo en<br />
ICO se emplea en Andalucía, Murcia, Aragón y Navarra, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> en algunos<br />
países sudamericanos.