11.05.2013 Views

Traducción completa al castellano en PDF - Diverdi

Traducción completa al castellano en PDF - Diverdi

Traducción completa al castellano en PDF - Diverdi

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

consagrada <strong>al</strong> repertorio hugonote, conti<strong>en</strong>e no obstante <strong>al</strong>gunas<br />

composiciones muy importantes para la Iglesia Católica, t<strong>al</strong>es como una<br />

Misa, un Magnificat y <strong>al</strong>gunos motetes. Forma parte de los próximos <strong>al</strong><br />

nuevo rey pacificador, Enrique IV, que le nombra “Compositor de la<br />

Cámara del Rey” poco después de su acceso <strong>al</strong> trono. Muze honorons de ta<br />

chanson (CD 1/23), que se edita el año de la consagración de Enrique IV,<br />

es una evid<strong>en</strong>te dedicatoria <strong>al</strong> nuevo soberano. De la obra religiosa de<br />

Claude Le Jeune hemos incluido aquí dos composiciones que ilustran su<br />

actividad para las dos confesiones. Además de su interés music<strong>al</strong>, el motete<br />

Tristitia obsedit me (CD 1/24) es también interesante <strong>en</strong> el plano de la<br />

elección de los textos. Escrito <strong>en</strong> un estilo arcaico que utiliza un cantus<br />

firmus (aquí una cita del motete In te Domine speravi de Lupus Hellinck),<br />

el texto de este motete se debe <strong>al</strong> monje Savonarola que, a fines del siglo<br />

XV, había sido autor de p<strong>al</strong>abras consideradas blasfematorias; <strong>en</strong> re<strong>al</strong>idad<br />

anunciaban los movimi<strong>en</strong>tos reformadores del siglo sucesivo. Savonarola<br />

lo pagó con su vida subi<strong>en</strong>do a la hoguera <strong>en</strong> Flor<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> 1498, ci<strong>en</strong> años<br />

antes del Edicto de Nantes.<br />

Entre los modelos de escritura que constituy<strong>en</strong> el estilo de Claude Le Jeune<br />

figuran composiciones que desarrollan el principio del “verso medido a la<br />

antigua”. En 1570, <strong>en</strong> el marco de las reflexiones de la Academia de Poesía<br />

y Música por Jean Antoine de Baïf, es ideada esta nueva forma de concebir<br />

la rítmica music<strong>al</strong> dada a las p<strong>al</strong>abras; como <strong>en</strong> la prosodia griega, su<br />

principio es que el ritmo no provi<strong>en</strong>e de la música sino del texto. En<br />

<strong>al</strong>gunas canciones, como la célebre Qu’est dev<strong>en</strong>u ce bel oeil, Le Jeune<br />

llegará a ilustrar este regreso a la Antigüedad por la integración de<br />

tetracordes cromáticos desc<strong>en</strong>d<strong>en</strong>tes. Conforme a ese principio se<br />

compondrá el S<strong>al</strong>mo 88, O Seigneur, j’espars (CD 1/25), cuya melodía está<br />

apoyada <strong>en</strong> varias polifonías homofónicas a 2, 4 y 5 voces.<br />

Canciones contrafactas<br />

El repertorio de devoción de los hugonotes se ha <strong>en</strong>riquecido aún más con<br />

la aparición de un repertorio sorpr<strong>en</strong>d<strong>en</strong>te, el de las canciones<br />

“contrafactas”. Se trata simplem<strong>en</strong>te de canciones <strong>en</strong> la que el texto<br />

origin<strong>al</strong> ha sido reemplazado por otro más “virtuoso”. Lo podemos<br />

constatar con la célebre canción de Roland de Lassus Bonjour mon coeur,<br />

de la que podemos oír dos versiones contrafactas, <strong>en</strong> francés y <strong>en</strong> <strong>al</strong>emán<br />

(CD 1/20 & 21).<br />

La Reforma anglicana<br />

Cuando evocamos la Reforma anglicana hablamos princip<strong>al</strong>m<strong>en</strong>te de la<br />

person<strong>al</strong>idad de Enrique VIII, pues la puesta <strong>en</strong> marcha de esta reforma<br />

14

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!