Traducción completa al castellano en PDF - Diverdi
Traducción completa al castellano en PDF - Diverdi
Traducción completa al castellano en PDF - Diverdi
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
consagrada <strong>al</strong> repertorio hugonote, conti<strong>en</strong>e no obstante <strong>al</strong>gunas<br />
composiciones muy importantes para la Iglesia Católica, t<strong>al</strong>es como una<br />
Misa, un Magnificat y <strong>al</strong>gunos motetes. Forma parte de los próximos <strong>al</strong><br />
nuevo rey pacificador, Enrique IV, que le nombra “Compositor de la<br />
Cámara del Rey” poco después de su acceso <strong>al</strong> trono. Muze honorons de ta<br />
chanson (CD 1/23), que se edita el año de la consagración de Enrique IV,<br />
es una evid<strong>en</strong>te dedicatoria <strong>al</strong> nuevo soberano. De la obra religiosa de<br />
Claude Le Jeune hemos incluido aquí dos composiciones que ilustran su<br />
actividad para las dos confesiones. Además de su interés music<strong>al</strong>, el motete<br />
Tristitia obsedit me (CD 1/24) es también interesante <strong>en</strong> el plano de la<br />
elección de los textos. Escrito <strong>en</strong> un estilo arcaico que utiliza un cantus<br />
firmus (aquí una cita del motete In te Domine speravi de Lupus Hellinck),<br />
el texto de este motete se debe <strong>al</strong> monje Savonarola que, a fines del siglo<br />
XV, había sido autor de p<strong>al</strong>abras consideradas blasfematorias; <strong>en</strong> re<strong>al</strong>idad<br />
anunciaban los movimi<strong>en</strong>tos reformadores del siglo sucesivo. Savonarola<br />
lo pagó con su vida subi<strong>en</strong>do a la hoguera <strong>en</strong> Flor<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> 1498, ci<strong>en</strong> años<br />
antes del Edicto de Nantes.<br />
Entre los modelos de escritura que constituy<strong>en</strong> el estilo de Claude Le Jeune<br />
figuran composiciones que desarrollan el principio del “verso medido a la<br />
antigua”. En 1570, <strong>en</strong> el marco de las reflexiones de la Academia de Poesía<br />
y Música por Jean Antoine de Baïf, es ideada esta nueva forma de concebir<br />
la rítmica music<strong>al</strong> dada a las p<strong>al</strong>abras; como <strong>en</strong> la prosodia griega, su<br />
principio es que el ritmo no provi<strong>en</strong>e de la música sino del texto. En<br />
<strong>al</strong>gunas canciones, como la célebre Qu’est dev<strong>en</strong>u ce bel oeil, Le Jeune<br />
llegará a ilustrar este regreso a la Antigüedad por la integración de<br />
tetracordes cromáticos desc<strong>en</strong>d<strong>en</strong>tes. Conforme a ese principio se<br />
compondrá el S<strong>al</strong>mo 88, O Seigneur, j’espars (CD 1/25), cuya melodía está<br />
apoyada <strong>en</strong> varias polifonías homofónicas a 2, 4 y 5 voces.<br />
Canciones contrafactas<br />
El repertorio de devoción de los hugonotes se ha <strong>en</strong>riquecido aún más con<br />
la aparición de un repertorio sorpr<strong>en</strong>d<strong>en</strong>te, el de las canciones<br />
“contrafactas”. Se trata simplem<strong>en</strong>te de canciones <strong>en</strong> la que el texto<br />
origin<strong>al</strong> ha sido reemplazado por otro más “virtuoso”. Lo podemos<br />
constatar con la célebre canción de Roland de Lassus Bonjour mon coeur,<br />
de la que podemos oír dos versiones contrafactas, <strong>en</strong> francés y <strong>en</strong> <strong>al</strong>emán<br />
(CD 1/20 & 21).<br />
La Reforma anglicana<br />
Cuando evocamos la Reforma anglicana hablamos princip<strong>al</strong>m<strong>en</strong>te de la<br />
person<strong>al</strong>idad de Enrique VIII, pues la puesta <strong>en</strong> marcha de esta reforma<br />
14