- Page 1 and 2:
OAMI Oficina de Armonización del M
- Page 3 and 4:
Estados parte en el Convenio Intern
- Page 5 and 6:
CONTENTS Decision No EX-96-5 of the
- Page 7 and 8:
États parties à l’Arrangement d
- Page 9 and 10:
• Notifica Nizza n. 88 • Notifi
- Page 11 and 12:
Artículo 3 El plazo de un mes al t
- Page 13 and 14:
d) para las tasas (incluidas las ta
- Page 15 and 16:
Artikel 4 Dieser Beschluß tritt am
- Page 17 and 18:
f) für Preise: an dem Tag der Fäl
- Page 19 and 20:
Done at Alicante, 30 July 1996. Jea
- Page 21 and 22:
‘(1) If, at the point in time whe
- Page 23 and 24:
Jean-Claude COMBALDIEU Président D
- Page 25 and 26:
« 1. Si, à la date à laquelle so
- Page 27 and 28:
DECISIONE N. EX-96-7 DEL PRESIDENTE
- Page 29 and 30:
Articolo 2 La presente decisione sa
- Page 31 and 32:
Comunicación nº 5/96 del Presiden
- Page 33 and 34:
cuando la solicitud se haya present
- Page 35 and 36:
3. Tasas de registro La tasa de reg
- Page 37 and 38:
V. Provisión de fondos insuficient
- Page 39 and 40:
Laufende Konten ermöglichen den An
- Page 41 and 42:
Wird die Anmeldung vor der tatsäch
- Page 43 and 44:
Die Gebühr für den Antrag auf Erk
- Page 45 and 46:
Veranlassung der Zahlung vor Ablauf
- Page 47 and 48:
III. Dates on which fees and charge
- Page 49 and 50:
additional class fees as to which t
- Page 51 and 52:
Charges as provided for in Article
- Page 53 and 54:
Communication n° 5/96 du présiden
- Page 55 and 56:
du Bureau Benelux des marques, dans
- Page 57 and 58:
La taxe d’enregistrement (taxe de
- Page 59 and 60:
Si, au moment où les instructions
- Page 61 and 62:
II. Addebito automatico Il sistema
- Page 63 and 64:
Ove la domanda sia ritirata in part
- Page 65 and 66:
sarà addebitata l’ultimo giorno
- Page 67 and 68:
Ove più transazioni di addebito si
- Page 69 and 70:
ESTADOS PARTE EN EL CONVENIO QUE ES
- Page 71 and 72:
Kenia 5. 10. 1971 P B Kirguistán 2
- Page 73 and 74:
(2) Fecha de ratificación de la Un
- Page 75 and 76:
Korea, Demokratische Volksrepublik
- Page 77 and 78:
Zypern 26. 10. 1984 P B (Zusammen:
- Page 79 and 80:
Guinea-Bissau 28. 6. 1988 P B Guyan
- Page 81 and 82:
United Kingdom 2. 4. 1970 P B Unite
- Page 83 and 84:
Finlande 8. 9. 1970 P B France 18.
- Page 85 and 86:
Somalie 18. 11. 1982 — — Soudan
- Page 87 and 88:
Ecuador 22. 5. 1988 — B Egitto 21
- Page 89 and 90:
Santa Lucia 21. 8. 1993 P B Santa S
- Page 91 and 92:
ESTADOS PARTE EN EL ARREGLO DE MADR
- Page 93 and 94:
Polen 10. 12. 1928 Den Haag 10. 12.
- Page 95 and 96:
État Date à laquelleActe le plus
- Page 97 and 98:
Svezia 1. 1. 1934 Lisbona 3. 10. 19
- Page 99 and 100:
Países Bajos 1. 3. 1893 6. 3. 1975
- Page 101 and 102:
Portugal 31. 10. 1893 22. 11. 1988
- Page 103 and 104:
Morocco 30. 7. 1917 24. 1. 1976 Net
- Page 105 and 106:
Maroc 30. 7. 1917 24. 1. 1976 Monac
- Page 107 and 108:
Kirghizistan 25. 12. 1991 25. 12. 1
- Page 109 and 110:
ESTADOS PARTE EN EL ARREGLO DE LA H
- Page 111 and 112:
ergänzt durch Zusatzvereinbarung v
- Page 113 and 114:
Status on 1 July 1996 State Date on
- Page 115 and 116:
devenu partie à partie à l’Acte
- Page 117 and 118:
mentare di Stoccolma Belgio(4)(5) 1
- Page 119 and 120:
Estados parte en el Arreglo de Niza
- Page 121 and 122:
Stand: 1. Juli 1996 Mitgliedsland B
- Page 123 and 124:
Australia 8. 4. 1961 Geneva 6. 2. 1
- Page 125 and 126:
Belgique 6. 6. 1962 Genève 20. 11.
- Page 127 and 128:
di Macedonia 8. 9. 1991 Ginevra 26.
- Page 129 and 130:
Estados parte en el Arreglo de Lisb
- Page 131 and 132:
party to the Agreement Algeria5. 7.
- Page 133 and 134:
Cuba 25. 9. 1966 Stoccolma 8. 4. 19
- Page 135 and 136:
Bolivia 11. 8. 1985 Marruecos 11. 1
- Page 137 and 138:
STATES PARTY TO THE VIENNA AGREEMEN
- Page 139 and 140:
France (1) (2) 9. 8. 1985 Trinité
- Page 141 and 142:
PAESI MEMBRI DEL TRATTATO DI NAIROB
- Page 143 and 144:
Irlanda, Israel, Italia, Países Ba
- Page 145 and 146:
STATES PARTY TO THE INTERNATIONAL C
- Page 147 and 148:
Autriche 14. 7. 1994 — 14. 7. 199
- Page 149 and 150:
Stati Uniti d’America (6) 8. 11.
- Page 151 and 152:
LK A/S Industriparken 32 DK-2750 Ba
- Page 153 and 154:
F-92350 Le-Plessis-Robinson Klein,
- Page 155 and 156:
Bugnion SpA Via Emilia Est, 25 I-41
- Page 157 and 158:
UK-Croydon CR9 1NR Lindley-Vass, Ca
- Page 159 and 160: Lohrentz, Franz (DE) Hauptstr. 19 D
- Page 161 and 162: 229-231 High Holborn UK-London WC1V
- Page 163 and 164: OMPI (traducción) Notificación TL
- Page 165 and 166: Dicho Arreglo entrará en vigor, co
- Page 167 and 168: Notifikation Locarno Nr. 38 Abkomme
- Page 169 and 170: The Trademark Law Treaty will enter
- Page 171 and 172: Accession by the Republic of Guinea
- Page 173 and 174: Notification Locarno nº 39 Arrange
- Page 175 and 176: Adesione della Repubblica di Guinea
- Page 177 and 178: Il 5 agosto 1996 INFORMACIONES OMPI
- Page 179 and 180: — Se valorará asimismo el conoci
- Page 181 and 182: 5. ¿Tiene personas a su cargo? En
- Page 183 and 184: 1. Puesto de trabajo actual o más
- Page 185 and 186: 13. Conocimientos en el campo de la
- Page 187 and 188: des Vorliegens absoluter Eintragung
- Page 189 and 190: PLZ/Stadt: Land: Telefonnummer: Der
- Page 191 and 192: von bis (Monat/Jahr) (Monat/Jahr) 1
- Page 193 and 194: Kündigungsgründe: Kündigungsgrü
- Page 195 and 196: VACANCY NOTICE The Office for Harmo
- Page 197 and 198: 1. Surname: Surname at birth (if di
- Page 199 and 200: Name and address of university Degr
- Page 201 and 202: Nature of work Reasons for wanting
- Page 203 and 204: (ii) I have fulfilled any obligatio
- Page 205 and 206: Office de l’harmonisation dans le
- Page 207 and 208: Numéro personnel: Ancienneté dans
- Page 209: Nom et adresse de l’employeur: No
- Page 213 and 214: Verrà accordata una preferenza ai
- Page 215 and 216: Nazionalità (in caso di doppia naz
- Page 217 and 218: 11. Periodi di tirocinio, specializ
- Page 219 and 220: Descrizione del lavoro svolto: Moti
- Page 221 and 222: 4. Mi dichiaro a conoscenza del fat
- Page 223 and 224: Fax: (49-89) 21 95 22 21 ∂§§∞
- Page 225 and 226: Portugal Instituto Nacional da Prop
- Page 227 and 228: E-08008 Barcelona Teléfono: (34-3)
- Page 229: Tel: (1-212) 768 98 87 Fax: (1-212)