You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
PRESENTACION<br />
Un día,el historiador William Hernán<strong>de</strong>z Ospino, acuciado por<br />
sus penurias económicas, por causa <strong>de</strong> su “entrega<br />
perturbadora” según sus propias palabras, al relegado<br />
humanismo, me propuso que <strong>de</strong>jaramos esta herramienta<br />
bibliográfica para la posteridad, puesto que no existe un<br />
<strong>manual</strong> que, sin el rigor implacable <strong>de</strong> la gramática, permita<br />
acce<strong>de</strong>r al estudio hermenéutico <strong>de</strong>l Evangelio <strong>de</strong> San Juan.<br />
En verdad, toqué muchas puertas sin éxito, en busca <strong>de</strong> un<br />
Mecenas que nos secundara en esta abrumadora, pero<br />
hermosa tarea.Sin embargo, el presbítero Hernando Fajid<br />
Álvarez Yacub escuchó la voz que clamaba en el <strong>de</strong>sierto, y<br />
dispuso <strong>de</strong> sus finanzas , para que este libro se convirtiera en<br />
una realidad. Por esto es, pues, digno <strong>de</strong> explícitos<br />
agra<strong>de</strong>cimientos.<br />
De ahora en a<strong>de</strong>lante, los amantes <strong>de</strong>l Griego koiné cuentan<br />
con una ayuda auxiliar para leer e interpretar no sólo el<br />
Evangelio <strong>de</strong> San Juan, sino todo el Nuevo Testamento, dada la<br />
abundancia y riqueza <strong>de</strong> vocablos que el autor ha consignado<br />
en estas páginas.<br />
En veinte años, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que asumí el Obispado <strong>de</strong> Santa Marta,<br />
he procurado que las iniciativas <strong>de</strong> William Hernán<strong>de</strong>z Ospino<br />
se cristalizaran, en aras <strong>de</strong> la historia verídica, y ahora, en aras<br />
<strong>de</strong> las lenguas clásicas que con los hilos <strong>de</strong> oro <strong>de</strong> los aedas<br />
tejieron sublimes poemas con voces autenticas como las <strong>de</strong><br />
SantaTeresa <strong>de</strong> Avila, doctora mística, y San Juan <strong>de</strong> la Cruz, el<br />
trovador <strong>de</strong> la noche obscura <strong>de</strong>l alma.<br />
Beber en las fuentes es un <strong>de</strong>ber ineludible <strong>de</strong> un riguroso<br />
exégeta. El trabajo <strong>de</strong>l intérprete es sin duda creativo, y en el<br />
caso que nos concierne requiere <strong>de</strong> una mente analítica,para<br />
armar las piezas <strong>de</strong>l rompecabezas, porque el Griego es una<br />
lengua dura como el <strong>de</strong>sierto, tierra <strong>de</strong> sus remotos orígenes.<br />
En cambio, el Latin es flexible y musical, a pesar <strong>de</strong> sus<br />
hiperbatones. Es indispensable <strong>de</strong> un esfuerzo matemático,<br />
para traducir el texto <strong>griego</strong>.<br />
3