23.06.2013 Views

Télécharger - Cote Magazine

Télécharger - Cote Magazine

Télécharger - Cote Magazine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SAINT-TROPEZ SORTIR [ On the town ] Par Alexandre Benoist<br />

MAXIM’ PLAGE<br />

Depuis 15 ans Luigi & Ricou vous accueillent au Maxim’ Plage dans leur<br />

charmante paillote qui respire la Dolce vita.<br />

Les pieds dans l’eau dans une ambiance à la fois agréable, décontractée et<br />

intimiste, découvrez une cuisine simple d’inspiration italienne.<br />

Le midi Maxim’ plage est ouvert à tous avec un service assuré jusqu’à 17h00.<br />

Le soir uniquement pour les soirées privées c’est là que se retrouvent les<br />

habitués pour passer d’inoubliables moments de fête dans un esprit vacances.<br />

Parmi les services vous pouvez compter dès le matin sur la locations de<br />

matelas face à une eau limpide sur une plage parfaitement nettoyée avec<br />

vue sur Saint-Tropez.<br />

Tél. 04 94 96 75 02<br />

Plage de la Grande Croisette<br />

83120 SAINTE MAXIME<br />

110 | JUIN 2012 - www.cotemagazine.com<br />

Le New Coco Beach vous accueille dans un cadre<br />

paradisiaque et reposant. Situé à Pampelonne, toute<br />

son équipe vous accompagne dans une ambiance<br />

chaleureuse et en toute simplicité. Métamorphosé<br />

récemment, New Coco Beach allie modernité et<br />

nature de la meilleure des façons.<br />

Route de l’Epi, Baie de Pampelonne, Ramatuelle<br />

Tél. + 33 4 94 79 83 25 - Mob. + 33 6 26 78 15 34<br />

email : contact@newcoco.fr - www.newcoco.fr<br />

Le Château des<br />

Marres, domaine<br />

viticole de la presqu’île<br />

de Saint-Tropez,<br />

complète sa dernière<br />

gamme cuvée<br />

confidentielle « 2S des<br />

Marres » en ajoutant<br />

au rosé, le blanc et le<br />

rouge. L’élaboration de<br />

cette cuvée marie la<br />

volonté d’offrir un vin<br />

équilibré aux tanins<br />

souples et la force d’un<br />

grand vin de garde.<br />

Dominante de syrah<br />

avec une pointe de<br />

cabernet sauvignon et<br />

de grenache, le 2S des<br />

Marres Rouge 2010<br />

vous séduira à coup sûr,<br />

et pour le plus grand<br />

plaisir de tous.<br />

-/ Château des<br />

Marres, has put the<br />

finishing touch to its<br />

latest range, the<br />

confidential 2S des<br />

Marres bottling, by<br />

adding a white and a<br />

red to the rosé. The idea<br />

behind this bottling was<br />

to produce a balanced<br />

wine with soft tannins<br />

but also the punch of a<br />

wine that would<br />

mature, achieved by<br />

using mainly syrah<br />

grapes with a little<br />

cabernet sauvignon<br />

and grenache. The 2S<br />

des Marres Rouge 2010<br />

is an excellent choice<br />

for any kind of gettogether.<br />

BENKIRAÏ<br />

L’hôtel se met<br />

à la bistronomie !<br />

L’événement culinaire de la saison serait-il<br />

l’arrivée de Bruno Doucet au Benkiraï ? Il se pourrait<br />

bien que oui. L’hôtel a en effet décidé de changer<br />

radicalement de cap gastronomique. Fini donc le<br />

festival d’épices, version thaïe, signé Oth Sombath<br />

et bienvenue à un chef dont les adresses<br />

parisiennes (La Régalade dans le 1er et le 14e arrondissement) figurent parmi les meilleurs spots<br />

pour tout amateur de cuisine bistronomique.<br />

Du bistrot donc, appliqué à la tradition<br />

méditerranéenne, qui fait la part belle aux produits<br />

du Sud travaillés à travers une carte contemporaine.<br />

Une cuisine qui claque au palais, croque sous la<br />

dent, font dans la bouche. De la gourmandise pure<br />

pour cette Régalade tropézienne ! Salade de<br />

haricots verts frais de la région, coriandre, œuf de<br />

poule bio poché et pignons de pins ; vinaigrette<br />

huile d’olive citron ; grosse entrecôte (origine U.E.)<br />

rôtie au sautoir, ail et thym frais, pommes Pont-<br />

Neuf maison ; suprême de volaille rôti sur la peau,<br />

légumes du moment ; blanc de cabillaud épais<br />

demi-sel, cuit dans un bouillon de poule,<br />

citronnelle, pousses d’épinard soja/sésame.<br />

-/ The hotel goes for bistronomy! The culinary<br />

event of this season may well be Bruno Doucet’s<br />

arrival at the Benkiraï, underlining the hotel’s decision<br />

to take a radical new gastronomic path. No more<br />

feasting on Oth Sombath’s spicy Thai specialities,<br />

instead let’s hear it for a chef whose Paris restaurants<br />

(La Régalade in the 1st and 14th arrondissements)<br />

come very high on the list of everyone into<br />

bistronomic cuisine. So Bruno Doucet is serving up<br />

his bistro fare, but tuned into the Mediterranean<br />

tradition focused on Southern produce via a very<br />

now menu. His food titillates your palate, crunches<br />

between your teeth and melts in your mouth –<br />

Saint-Tropez’s Régalade is pure foodie bliss! Salad of<br />

fresh local green beans, coriander, poached organic<br />

hen’s egg and pine nuts; olive-oil and lemon-juice<br />

vinaigrette; hefty steak (EU sourced) pan-fried with<br />

fresh garlic and thyme, Pont-Neuf potatoes; poultry<br />

supreme roasted in<br />

its skin, seasonal<br />

vegetables; thick<br />

semi-salted cod<br />

cooked in chicken<br />

stock with citronella,<br />

spinach shoots, soya<br />

and sesame.<br />

11 Chemin<br />

du Pinet<br />

Tél. 04 94 97 04 37<br />

10 rue du petit bal Saint-Tropez<br />

Tél. +33 (0)4 94 97 43 22<br />

www.the-strand.fr<br />

L’élégance décontractée, le restaurant<br />

The Strand propose une mesure<br />

identifiable du progrès dans la<br />

restauration, combinant ambiance,<br />

cadre, people et cuisine dans un<br />

mélange parfait, prouvant ainsi qu’un<br />

restaurant ne doit pas être ennuyeux<br />

pour proposer une belle table.<br />

Casually elegente, The strand sets an<br />

indentifiable benchmark of progress for<br />

gustavia restaurants, combining mood,<br />

setting, people and food in perfect<br />

proportion, and proving that a<br />

restaurants doesn’t have to be boring to<br />

put out great food.<br />

LA TABLE DU POLO<br />

A quelques minutes de Saint-Tropez, dans un magnifique écrin de verdure<br />

de 30 hectares, La Table du Polo vous propose midi et soir une cuisine<br />

italienne traditionnelle dans l’atmosphère feutrée de son club house ou sur<br />

sa magnifique terrasse au calme, en bordure des terrains de polo. A nouveau<br />

référencé par le Guide Michelin 2012 avec 2 couverts, le restaurant doit cette<br />

belle récompense à son chef Paolo Stortoni et sa brigade.<br />

Le restaurant est ouvert du mardi au dimanche et tous les jours en juillet et<br />

août. D’avril à juin et en septembre, les visiteurs pourront apprécier les<br />

"Sundaybrunch@Polo" tous les dimanches dès 11h et en juillet et août les<br />

Happy Hour tous les jeudis dès 18h.<br />

A few minutes from Saint-Tropez, in a lovely green scenery of 30 acres,<br />

“La Table du Polo” offers you for lunch and dinner a traditional Italian cuisine<br />

in the elegant atmosphere of its club house or on its magnificent quiet<br />

terrace, adjacent to the polo fields. Quoted again in the Guide Michelin 2012<br />

with 2 forks, the restaurant owes this nice award to its Chef Paolo Stortoni<br />

and its team.<br />

The Restaurant is open from Tuesday to Sunday and every day in July and<br />

August. From April till June and in September, visitors will be able to enjoy<br />

Sundaybrunch@Polo every Sunday from 11am and in July and August Happy<br />

Hours every Thursday from 6pm.<br />

Polo Club Saint-Tropez<br />

1999 route du Bourrian Gassin<br />

Tél. +33 (0)4 94 55 22 14<br />

www.latabledupolo.com<br />

SHOWCASE<br />

www.cotemagazine.com - JUIN 2012 | 111

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!