Télécharger - Cote Magazine
Télécharger - Cote Magazine
Télécharger - Cote Magazine
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
SPÉCIAL HORLOGERIE [ Timewear Feature ] Carnet d’adresses<br />
Timewear Addresses<br />
MARQUES<br />
[ BRANDS ]<br />
Blancpain<br />
La Manufacture du<br />
Brassus offre une version<br />
actuelle des designs,<br />
complications et<br />
méthodes du siècle<br />
dernier. Aujourd’hui<br />
tournés vers l’avenir, ils<br />
sont passés maîtres dans<br />
la miniaturisation de<br />
mouvements<br />
mécaniques.<br />
-/ The Le Brassus<br />
watchmaker focuses on<br />
the future and offers<br />
updated versions of last<br />
century’s designs,<br />
complications and<br />
methods. A past master<br />
in the miniaturisation of<br />
mechanical movements.<br />
Cannes, 27 La Croisette<br />
Tél. 04 93 38 11 11<br />
Boucheron<br />
Le joaillier met ses<br />
connaissances au service<br />
de la haute horlogerie et<br />
conçoit des pièces<br />
uniques, rehaussées de<br />
spectaculaires motifs<br />
animaliers.<br />
-/ The jeweller exploits its<br />
knowledge in the service<br />
of fine watchmaking,<br />
creating unique pieces<br />
beautified by spectacular<br />
animal motifs.<br />
• Cannes, 17 La Croisette<br />
Tél. 04 93 38 96 96<br />
• Monaco, Hôtel de Paris,<br />
place du Casino<br />
Tél. +377 97 97 42 44<br />
Breguet<br />
Le maître des grandes<br />
complications horlogères<br />
ne cesse d’éblouir par sa<br />
capacité à innover.<br />
Ancrée dans l’histoire<br />
horlogère, cette grande<br />
maison est sans conteste<br />
une référence qui<br />
continue, au fil des<br />
années, à conjuguer<br />
esthétique et contraintes<br />
mécaniques.<br />
-/ The master of<br />
advanced watch<br />
complications<br />
consistently dazzles us<br />
with its capacity for<br />
innovation. This great<br />
name fundamental to<br />
watchmaking history is a<br />
genuine benchmark,<br />
consistently associating<br />
aesthetics with<br />
mechanical exploits.<br />
Cannes, 26 La Croisette<br />
Tél. 04 93 38 10 22<br />
Breitling<br />
Spécialiste des montres<br />
techniques, cette firme a<br />
partagé toutes les<br />
grandes heures de la<br />
conquête des airs grâce<br />
à ses instruments fiables,<br />
robustes et performants.<br />
Et elle est la seule grande<br />
marque horlogère au<br />
monde à proposer sur<br />
tous ses modèles des<br />
mouvements certifiés<br />
chronomètres.<br />
-/ The specialist in<br />
technical watches has<br />
shared all the great<br />
moments in aviation<br />
history thanks to its<br />
reliable, robust, highperformancetimekeepers.<br />
And it’s the<br />
world’s only leading<br />
watchmaker to offer<br />
chronometer-certified<br />
movements for all its<br />
models.<br />
Saint-Tropez, 8 rue<br />
du Général Allard<br />
Tél. 04 94 45 97 82<br />
Cartier<br />
Le joaillier de la place<br />
Vendôme ne cesse<br />
d’éblouir avec sa<br />
collection de haute<br />
horlogerie et ses pièces<br />
rares à l’image de ses<br />
montres joaillières<br />
somptueuses ou ses<br />
modèles iconiques :<br />
Calibre et Captive.<br />
-/ The Place Vendôme<br />
jeweller constantly<br />
dazzles us with its finewatchmaking<br />
collection<br />
and rare pieces including<br />
sumptuously bejewelled<br />
watches and iconic<br />
models such as the<br />
Calibre and Captive.<br />
• Cannes, 57 La Croisette<br />
Tél. 04 92 59 28 20<br />
• Monaco, place du<br />
Casino<br />
Tél. +377 97 97 22 77<br />
• Nice, 4 av. de Verdun<br />
Tél. 04 92 14 48 20<br />
98 | JUIN 2012 - www.cotemagazine.com<br />
Chopard<br />
La marque prouve<br />
depuis 1860 l’étendue de<br />
son talent au travers de<br />
ses différentes<br />
réalisations qui<br />
véhiculent ses valeurs<br />
d’indépendance et de<br />
qualité. Ou encore son<br />
audace qui lui vaut d’être<br />
considéré comme l’un<br />
des maîtres de<br />
l’horlogerie de luxe.<br />
-/ Since 1860 the<br />
company has been<br />
proving the extent of its<br />
talents through creations<br />
expressing its concern for<br />
independence and<br />
quality. And indeed the<br />
audacity that has made<br />
its reputation as a master<br />
of luxury watchmaking.<br />
• Cannes, 9 La Croisette<br />
Tél. 04 92 98 07 07<br />
• Monaco,<br />
place du Casino<br />
Tél. +377 97 70 71 11<br />
Franck Muller<br />
La manufacture<br />
genevoise offre de la très<br />
haute horlogerie avec<br />
des complications<br />
virtuoses, mais<br />
également des pièces<br />
pour femmes aux formes<br />
audacieuses et couleurs<br />
flashys.<br />
-/ The Geneva<br />
watchmaker offers the<br />
highest grade of fine<br />
watchmaking with<br />
virtuoso complications, as<br />
well as ladies’ watches in<br />
audacious designs and<br />
flashy colours.<br />
Cannes, 50 La Croisette<br />
Tél. 04 92 98 14 42<br />
Fred<br />
Le savoir-faire d’une<br />
grande signature croise<br />
la haute joaillerie avec<br />
des montres très<br />
féminines, masculines et<br />
unisexes, dont une très<br />
belle collection qui cite<br />
les codes sportifs de la<br />
marque : Gladiateur<br />
Collector.<br />
-/ The expertise of a great<br />
jeweller and excellent<br />
watchmaker brings us<br />
ultra-feminine, masculine<br />
and unisex timewear that<br />
includes the superb<br />
Gladiateur Collector line<br />
expressing the brand’s<br />
sporty mindset.<br />
• Cannes, 21 La Croisette<br />
Tél. 04 92 99 60 60<br />
• Monaco, 6 avenue<br />
des Beaux-Arts<br />
Tél. +377 93 30 79 00<br />
Graff<br />
Le célèbre joaillier<br />
développe une collection<br />
de montres où voisinent<br />
de superbes pièces de<br />
haute joailleriehorlogerie,<br />
dont un<br />
fabuleux Tourbillon, et<br />
des montres tendance<br />
dans des coloris<br />
audacieux.<br />
-/ The famous jeweller is<br />
developing a watch<br />
collection comprising<br />
superb examples of fine<br />
jewellery and<br />
watchmaking, such as a<br />
fabulous Tourbillon, plus<br />
trendy watches in daring<br />
colours.<br />
• Monaco, Hôtel de Paris,<br />
place du Casino<br />
Tél. +377 97 70 43 10<br />
Hublot<br />
L’une des marques<br />
phares de l’horlogerie<br />
suisse qui a innové avec<br />
le concept de fusion<br />
(mélange des matériaux,<br />
mélange de la tradition<br />
et de la modernité la plus<br />
pointue), incarné par ses<br />
célèbres Big Bang.<br />
Hublot est aussi présent<br />
au Byblos à Saint-Tropez.<br />
-/ One of Swiss<br />
watchmaking’s leading<br />
names invented the<br />
fusion concept of mixing<br />
materials and likewise<br />
tradition with cuttingedge<br />
modernity, as<br />
embodied by its famous<br />
Big Bang watches. Hublot<br />
also retails at the Byblos<br />
in Saint-Tropez.<br />
• Cannes, 4 La Croisette<br />
Tél. 04 93 68 47 88<br />
• Saint-Tropez,<br />
Place de la Garonne,<br />
14 rue François Sibilli<br />
Tél. 04 94 96 58 46<br />
Jaeger-LeCoultre<br />
Cet horloger de légende<br />
multiplie les innovations,<br />
mais s’illustre aussi dans<br />
des métiers d’art comme<br />
la joaillerie ou l’émaillage,<br />
à travers ses trois<br />
collections<br />
emblématiques : la<br />
Reverso, la Master et<br />
la pendule Atmos.<br />
-/ A legendary<br />
watchmaker very hot<br />
on innovating but also<br />
exceptional in its use of<br />
artistic crafts such as<br />
jewellery and enamelling.<br />
Its emblematic<br />
collections are the<br />
Reverso, the Master and<br />
the Atmos clock.<br />
• Cannes,<br />
27 rue d’Antibes<br />
Tél. 04 93 38 18 17<br />
Montblanc<br />
Le maître des<br />
instruments d’écriture est<br />
aussi un horloger de<br />
talent qui propose une<br />
large gamme de montres<br />
féminines, sportives ou<br />
classiques, qui vont des<br />
pièces les plus simples<br />
aux grandes<br />
complications de<br />
l’Institut Minerva.<br />
-/ The master of writing<br />
instruments is also a<br />
talented watchmaker<br />
offering a big choice of<br />
feminine, sporty or classic<br />
watches ranging from<br />
very simple to advanced<br />
Institut Minerva<br />
complications.<br />
• Cannes, 87 rue d’Antibes<br />
Tél. 04 97 06 16 66<br />
• Nice, 2 av. de Verdun<br />
Tél. 04 97 20 22 30<br />
• Monaco,<br />
Palais Saint James,<br />
5 av. Princesse Alice<br />
Tél. +377 97 97 31 05<br />
Omega<br />
Ce géant de l’horlogerie<br />
se distingue par son<br />
esprit pionnier avec des<br />
montres emblématiques,<br />
liées à l’aventure spatiale<br />
ou sportive (Omega est<br />
le chronométreur officiel<br />
des J.O. depuis 1932) et<br />
aussi de très belles<br />
montres pour femmes<br />
qui connaissent un<br />
succès mondial.<br />
-/ A timewear giant<br />
distinguished by its<br />
pioneering spirit and<br />
emblematic watches<br />
forever linked with space<br />
exploration and sports<br />
achievements (it has<br />
been the Olympic Games<br />
timekeeper since 1932). It<br />
also makes very lovely<br />
women’s watches that<br />
are a worldwide success.<br />
• Nice, 10 av. de Verdun<br />
Tél. 04 93 82 18 47<br />
• Cannes, 17 La Croisette<br />
Tél. 04 97 06 58 13<br />
Piaget<br />
Ce maître horloger, au<br />
nom légendaire, ne<br />
cesse d’éblouir par son<br />
inventivité et sa<br />
technique. Ses différents<br />
mouvements, alliés à<br />
son esthétique<br />
éblouissante, font de<br />
ses montres de<br />
véritables chefs-d’œuvre.<br />
-\ A legendary name in<br />
top watchmaking, always<br />
stunning us with its<br />
inventiveness and<br />
technique. Its various<br />
movements and dazzling<br />
aesthetics make its<br />
watches true<br />
masterpieces.<br />
• Monaco, 3 avenue<br />
des Beaux-Arts<br />
Tél. +377 93 50 44 16<br />
Rolex<br />
Synonyme d’excellence<br />
et de prestige<br />
international, la<br />
manufacture basée à<br />
Genève ne cesse de<br />
perpétuer son esprit<br />
d’entreprise et son sens<br />
de l’innovation. Ses<br />
artisans conjuguent leur<br />
savoir-faire, depuis plus<br />
d’un siècle, pour créer<br />
de véritables œuvres<br />
d’art.<br />
-/ Synonymous with<br />
excellence and prestige,<br />
the Geneva watchmaker<br />
consistently maintains its<br />
enterprising spirit and feel<br />
for innovation. For more<br />
than a century its<br />
craftsmen have been<br />
combining their<br />
knowhow to create<br />
genuine works of art.<br />
• Monaco, 2 avenue<br />
des Spélugues<br />
Tél. +377 99 99 66 22<br />
Van Cleef & Arpels<br />
De sublimes collections<br />
emplies de complications<br />
poétiques, mais aussi<br />
d’époustouflantes<br />
réalisations de cadrans<br />
qui rivalisent<br />
d’ingéniosité et<br />
d’originalité.<br />
-/ Sublime collections<br />
packed with poetic<br />
complications plus<br />
breathtaking dials each<br />
more ingenious and<br />
original than the last.<br />
• Monaco, place du<br />
Casino<br />
Tél. +377 93 50 54 08<br />
• Cannes, Hôtel Majestic,<br />
10 La Croisette<br />
Tél. 04 97 06 29 90