23.06.2013 Views

Télécharger - Cote Magazine

Télécharger - Cote Magazine

Télécharger - Cote Magazine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SPÉCIAL HORLOGERIE [ Timewear Feature ] Carnet d’adresses<br />

Timewear Addresses<br />

MARQUES<br />

[ BRANDS ]<br />

Blancpain<br />

La Manufacture du<br />

Brassus offre une version<br />

actuelle des designs,<br />

complications et<br />

méthodes du siècle<br />

dernier. Aujourd’hui<br />

tournés vers l’avenir, ils<br />

sont passés maîtres dans<br />

la miniaturisation de<br />

mouvements<br />

mécaniques.<br />

-/ The Le Brassus<br />

watchmaker focuses on<br />

the future and offers<br />

updated versions of last<br />

century’s designs,<br />

complications and<br />

methods. A past master<br />

in the miniaturisation of<br />

mechanical movements.<br />

Cannes, 27 La Croisette<br />

Tél. 04 93 38 11 11<br />

Boucheron<br />

Le joaillier met ses<br />

connaissances au service<br />

de la haute horlogerie et<br />

conçoit des pièces<br />

uniques, rehaussées de<br />

spectaculaires motifs<br />

animaliers.<br />

-/ The jeweller exploits its<br />

knowledge in the service<br />

of fine watchmaking,<br />

creating unique pieces<br />

beautified by spectacular<br />

animal motifs.<br />

• Cannes, 17 La Croisette<br />

Tél. 04 93 38 96 96<br />

• Monaco, Hôtel de Paris,<br />

place du Casino<br />

Tél. +377 97 97 42 44<br />

Breguet<br />

Le maître des grandes<br />

complications horlogères<br />

ne cesse d’éblouir par sa<br />

capacité à innover.<br />

Ancrée dans l’histoire<br />

horlogère, cette grande<br />

maison est sans conteste<br />

une référence qui<br />

continue, au fil des<br />

années, à conjuguer<br />

esthétique et contraintes<br />

mécaniques.<br />

-/ The master of<br />

advanced watch<br />

complications<br />

consistently dazzles us<br />

with its capacity for<br />

innovation. This great<br />

name fundamental to<br />

watchmaking history is a<br />

genuine benchmark,<br />

consistently associating<br />

aesthetics with<br />

mechanical exploits.<br />

Cannes, 26 La Croisette<br />

Tél. 04 93 38 10 22<br />

Breitling<br />

Spécialiste des montres<br />

techniques, cette firme a<br />

partagé toutes les<br />

grandes heures de la<br />

conquête des airs grâce<br />

à ses instruments fiables,<br />

robustes et performants.<br />

Et elle est la seule grande<br />

marque horlogère au<br />

monde à proposer sur<br />

tous ses modèles des<br />

mouvements certifiés<br />

chronomètres.<br />

-/ The specialist in<br />

technical watches has<br />

shared all the great<br />

moments in aviation<br />

history thanks to its<br />

reliable, robust, highperformancetimekeepers.<br />

And it’s the<br />

world’s only leading<br />

watchmaker to offer<br />

chronometer-certified<br />

movements for all its<br />

models.<br />

Saint-Tropez, 8 rue<br />

du Général Allard<br />

Tél. 04 94 45 97 82<br />

Cartier<br />

Le joaillier de la place<br />

Vendôme ne cesse<br />

d’éblouir avec sa<br />

collection de haute<br />

horlogerie et ses pièces<br />

rares à l’image de ses<br />

montres joaillières<br />

somptueuses ou ses<br />

modèles iconiques :<br />

Calibre et Captive.<br />

-/ The Place Vendôme<br />

jeweller constantly<br />

dazzles us with its finewatchmaking<br />

collection<br />

and rare pieces including<br />

sumptuously bejewelled<br />

watches and iconic<br />

models such as the<br />

Calibre and Captive.<br />

• Cannes, 57 La Croisette<br />

Tél. 04 92 59 28 20<br />

• Monaco, place du<br />

Casino<br />

Tél. +377 97 97 22 77<br />

• Nice, 4 av. de Verdun<br />

Tél. 04 92 14 48 20<br />

98 | JUIN 2012 - www.cotemagazine.com<br />

Chopard<br />

La marque prouve<br />

depuis 1860 l’étendue de<br />

son talent au travers de<br />

ses différentes<br />

réalisations qui<br />

véhiculent ses valeurs<br />

d’indépendance et de<br />

qualité. Ou encore son<br />

audace qui lui vaut d’être<br />

considéré comme l’un<br />

des maîtres de<br />

l’horlogerie de luxe.<br />

-/ Since 1860 the<br />

company has been<br />

proving the extent of its<br />

talents through creations<br />

expressing its concern for<br />

independence and<br />

quality. And indeed the<br />

audacity that has made<br />

its reputation as a master<br />

of luxury watchmaking.<br />

• Cannes, 9 La Croisette<br />

Tél. 04 92 98 07 07<br />

• Monaco,<br />

place du Casino<br />

Tél. +377 97 70 71 11<br />

Franck Muller<br />

La manufacture<br />

genevoise offre de la très<br />

haute horlogerie avec<br />

des complications<br />

virtuoses, mais<br />

également des pièces<br />

pour femmes aux formes<br />

audacieuses et couleurs<br />

flashys.<br />

-/ The Geneva<br />

watchmaker offers the<br />

highest grade of fine<br />

watchmaking with<br />

virtuoso complications, as<br />

well as ladies’ watches in<br />

audacious designs and<br />

flashy colours.<br />

Cannes, 50 La Croisette<br />

Tél. 04 92 98 14 42<br />

Fred<br />

Le savoir-faire d’une<br />

grande signature croise<br />

la haute joaillerie avec<br />

des montres très<br />

féminines, masculines et<br />

unisexes, dont une très<br />

belle collection qui cite<br />

les codes sportifs de la<br />

marque : Gladiateur<br />

Collector.<br />

-/ The expertise of a great<br />

jeweller and excellent<br />

watchmaker brings us<br />

ultra-feminine, masculine<br />

and unisex timewear that<br />

includes the superb<br />

Gladiateur Collector line<br />

expressing the brand’s<br />

sporty mindset.<br />

• Cannes, 21 La Croisette<br />

Tél. 04 92 99 60 60<br />

• Monaco, 6 avenue<br />

des Beaux-Arts<br />

Tél. +377 93 30 79 00<br />

Graff<br />

Le célèbre joaillier<br />

développe une collection<br />

de montres où voisinent<br />

de superbes pièces de<br />

haute joailleriehorlogerie,<br />

dont un<br />

fabuleux Tourbillon, et<br />

des montres tendance<br />

dans des coloris<br />

audacieux.<br />

-/ The famous jeweller is<br />

developing a watch<br />

collection comprising<br />

superb examples of fine<br />

jewellery and<br />

watchmaking, such as a<br />

fabulous Tourbillon, plus<br />

trendy watches in daring<br />

colours.<br />

• Monaco, Hôtel de Paris,<br />

place du Casino<br />

Tél. +377 97 70 43 10<br />

Hublot<br />

L’une des marques<br />

phares de l’horlogerie<br />

suisse qui a innové avec<br />

le concept de fusion<br />

(mélange des matériaux,<br />

mélange de la tradition<br />

et de la modernité la plus<br />

pointue), incarné par ses<br />

célèbres Big Bang.<br />

Hublot est aussi présent<br />

au Byblos à Saint-Tropez.<br />

-/ One of Swiss<br />

watchmaking’s leading<br />

names invented the<br />

fusion concept of mixing<br />

materials and likewise<br />

tradition with cuttingedge<br />

modernity, as<br />

embodied by its famous<br />

Big Bang watches. Hublot<br />

also retails at the Byblos<br />

in Saint-Tropez.<br />

• Cannes, 4 La Croisette<br />

Tél. 04 93 68 47 88<br />

• Saint-Tropez,<br />

Place de la Garonne,<br />

14 rue François Sibilli<br />

Tél. 04 94 96 58 46<br />

Jaeger-LeCoultre<br />

Cet horloger de légende<br />

multiplie les innovations,<br />

mais s’illustre aussi dans<br />

des métiers d’art comme<br />

la joaillerie ou l’émaillage,<br />

à travers ses trois<br />

collections<br />

emblématiques : la<br />

Reverso, la Master et<br />

la pendule Atmos.<br />

-/ A legendary<br />

watchmaker very hot<br />

on innovating but also<br />

exceptional in its use of<br />

artistic crafts such as<br />

jewellery and enamelling.<br />

Its emblematic<br />

collections are the<br />

Reverso, the Master and<br />

the Atmos clock.<br />

• Cannes,<br />

27 rue d’Antibes<br />

Tél. 04 93 38 18 17<br />

Montblanc<br />

Le maître des<br />

instruments d’écriture est<br />

aussi un horloger de<br />

talent qui propose une<br />

large gamme de montres<br />

féminines, sportives ou<br />

classiques, qui vont des<br />

pièces les plus simples<br />

aux grandes<br />

complications de<br />

l’Institut Minerva.<br />

-/ The master of writing<br />

instruments is also a<br />

talented watchmaker<br />

offering a big choice of<br />

feminine, sporty or classic<br />

watches ranging from<br />

very simple to advanced<br />

Institut Minerva<br />

complications.<br />

• Cannes, 87 rue d’Antibes<br />

Tél. 04 97 06 16 66<br />

• Nice, 2 av. de Verdun<br />

Tél. 04 97 20 22 30<br />

• Monaco,<br />

Palais Saint James,<br />

5 av. Princesse Alice<br />

Tél. +377 97 97 31 05<br />

Omega<br />

Ce géant de l’horlogerie<br />

se distingue par son<br />

esprit pionnier avec des<br />

montres emblématiques,<br />

liées à l’aventure spatiale<br />

ou sportive (Omega est<br />

le chronométreur officiel<br />

des J.O. depuis 1932) et<br />

aussi de très belles<br />

montres pour femmes<br />

qui connaissent un<br />

succès mondial.<br />

-/ A timewear giant<br />

distinguished by its<br />

pioneering spirit and<br />

emblematic watches<br />

forever linked with space<br />

exploration and sports<br />

achievements (it has<br />

been the Olympic Games<br />

timekeeper since 1932). It<br />

also makes very lovely<br />

women’s watches that<br />

are a worldwide success.<br />

• Nice, 10 av. de Verdun<br />

Tél. 04 93 82 18 47<br />

• Cannes, 17 La Croisette<br />

Tél. 04 97 06 58 13<br />

Piaget<br />

Ce maître horloger, au<br />

nom légendaire, ne<br />

cesse d’éblouir par son<br />

inventivité et sa<br />

technique. Ses différents<br />

mouvements, alliés à<br />

son esthétique<br />

éblouissante, font de<br />

ses montres de<br />

véritables chefs-d’œuvre.<br />

-\ A legendary name in<br />

top watchmaking, always<br />

stunning us with its<br />

inventiveness and<br />

technique. Its various<br />

movements and dazzling<br />

aesthetics make its<br />

watches true<br />

masterpieces.<br />

• Monaco, 3 avenue<br />

des Beaux-Arts<br />

Tél. +377 93 50 44 16<br />

Rolex<br />

Synonyme d’excellence<br />

et de prestige<br />

international, la<br />

manufacture basée à<br />

Genève ne cesse de<br />

perpétuer son esprit<br />

d’entreprise et son sens<br />

de l’innovation. Ses<br />

artisans conjuguent leur<br />

savoir-faire, depuis plus<br />

d’un siècle, pour créer<br />

de véritables œuvres<br />

d’art.<br />

-/ Synonymous with<br />

excellence and prestige,<br />

the Geneva watchmaker<br />

consistently maintains its<br />

enterprising spirit and feel<br />

for innovation. For more<br />

than a century its<br />

craftsmen have been<br />

combining their<br />

knowhow to create<br />

genuine works of art.<br />

• Monaco, 2 avenue<br />

des Spélugues<br />

Tél. +377 99 99 66 22<br />

Van Cleef & Arpels<br />

De sublimes collections<br />

emplies de complications<br />

poétiques, mais aussi<br />

d’époustouflantes<br />

réalisations de cadrans<br />

qui rivalisent<br />

d’ingéniosité et<br />

d’originalité.<br />

-/ Sublime collections<br />

packed with poetic<br />

complications plus<br />

breathtaking dials each<br />

more ingenious and<br />

original than the last.<br />

• Monaco, place du<br />

Casino<br />

Tél. +377 93 50 54 08<br />

• Cannes, Hôtel Majestic,<br />

10 La Croisette<br />

Tél. 04 97 06 29 90

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!