Le roman chinois - Chine ancienne
Le roman chinois - Chine ancienne
Le roman chinois - Chine ancienne
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Le</strong> <strong>roman</strong> <strong>chinois</strong><br />
CHAPITRE VI<br />
Romans de mœurs<br />
<strong>Le</strong> Kin-p'ing-mei. — <strong>Le</strong> P'in-houa-pao-kien. — <strong>Le</strong> Hai-chang-houa-lietchouan.<br />
<strong>Le</strong> Kin-p'ing-mei<br />
p.079 <strong>Le</strong> Kin-p'ing-mei (4019-4021) 1 est sans contredit le premier en<br />
date parmi les <strong>roman</strong>s <strong>chinois</strong> pouvant être qualifiés de <strong>roman</strong>s de<br />
mœurs. Parlant de cet ouvrage, M. Abel Rémusat l'apprécie comme<br />
suit :<br />
« <strong>Le</strong> Kin-p'ing-mei est un <strong>roman</strong> célèbre, qu'on dit au-dessus<br />
ou, pour mieux dire, au-dessous de tout ce que Rome<br />
corrompue et l'Europe moderne ont produit de plus licencieux.<br />
Je ne connais que de réputation cet ouvrage, qui, quoique<br />
flétri par les cours souveraines de Pékin, n'a pas laissé de<br />
trouver un traducteur dans la personne d'un des frères de<br />
l'empereur Ching-tsou, et dont la version que ce prince en a<br />
faite en mandchou passe pour un chef-d'œuvre d'élégance et<br />
de correction 2 .<br />
La réputation de cet ouvrage n'a pas été surfaite à M. Abel Rémusat,<br />
et pour ce qui est de la condamnation de ce livre par la cour de Pékin,<br />
nulle part chez les auteurs <strong>chinois</strong> nous n'avons pu en retrouver une<br />
trace. Cette condamnation nous paraît assez douteuse, car les <strong>roman</strong>s,<br />
comme nous l'avons déjà dit, étaient considérés comme choses sans<br />
importance par les lettrés, et si quelques-uns parmi eux ont blâmé le<br />
1 Histoire de Wou-song et de Kin-lien (extrait du 1 er chapitre du Kin-p'ing-mei), par<br />
Bazin (<strong>Chine</strong> moderne). — Lotus d'Or, par G. Soulié.<br />
2 Cette traduction est, actuellement, assez difficile à se procurer ; pourtant, nous avons<br />
eu le bonheur d'en voir une très belle édition à la Bibliothèque de l'école A. Comte, une<br />
des institutions de l'Université franco-<strong>chinois</strong>e de Pékin. D'ailleurs, cette bibliothèque,<br />
fort riche en ouvrages de tous genres, a accueilli très largement la littérature fictive<br />
<strong>chinois</strong>e, et on y trouve nombre d'ouvrages très difficiles à rencontrer ailleurs.<br />
83<br />
@