Untitled - Stichting Papua Erfgoed
Untitled - Stichting Papua Erfgoed
Untitled - Stichting Papua Erfgoed
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Aantekeningen<br />
en literatuurvermelding<br />
1 ) Het is daarom ook moeilijk uit te maken of de klemtoon bij het<br />
woord Papoea op de eerste dan wel op de tweede lettergreep moet<br />
vallen Gewoonlijk valt hij op de eerste, dus Pápoea Sinds enkele<br />
jaren hoort men ook wel: Papóea, met de klemtoon op de tweede<br />
lettergreep dus In het Engels doet men dat zo en het zou me niets<br />
verbazen als dat weer eens 'de' reden voor sommige Nederlanders zou<br />
zijn het ook zo te doen<br />
2 ) Zij stellen voor om de hewoners van Nieuw-Guinea voortaan in<br />
plaats van Papoea, 'Nieuw- Guineeer' te noemen Maar zelfs al zou de<br />
naam Papoea elders slaaf betekenen, dan hoeft dat toch nog geen reden<br />
te zijn die naam voor de bewoners van Nieuw-Guinea te verwerpen<br />
Er zijn tal van voorbeelden bekend, dat een vroegere 'scheldnaam'<br />
later volksnaam of erenaam werd Ik denk daarbij onder meer aan het<br />
woord 'Eskimo', dat een Indiaans scheldwoord is en 'rauwvleeseter'<br />
betekent. En wat te zeggen van onze naam 'Geuzen', die oorspronkelijk<br />
toch ook maar een groepje 'verachtelijke bedelaars' aanduidde!<br />
3 ) Na de tweede wereldoorlog werd een aantal Papoea's gevraagd<br />
het eiland Nieuw-Guinca een eigen naam te geven Een van hen stelde<br />
toen voor het eiland 'Irian' te noemen Deze naam heeft echter nooit<br />
ingang gevonden, voornamelijk wel. omdat 'Irian' in de verschillende<br />
talen van Nieuw-Guinea - en dat zijn er zo'n driehonderd - een totaal<br />
verschillende betekenis heeft Zo betekent 'Irian' op het eiland Japen<br />
wel 'geboorteland', maar in Merauke, in het zuid-westen van Nieuw-<br />
Guinea, wordt het vertaald met 'Volk, dat hoog verheven is' Op de<br />
Zuid Wester eilanden, voor de kust van Nieuw-Guinea, betekent hetzelfde<br />
woord 'Irian' 'Slavenbende' Etc Daarbij komt nog, dat Indonesië<br />
Nederlands-Nieuw-Guinea 'lrian', of beter, 'Irian Barat' (= West<br />
Irian) noemt, waardoor het min of meer een Indonesisch begrip is geworden<br />
nu Ook daarom wordt de naam 'Irian' voor Nieuw-Guinea<br />
door Nederlanders en Papoea's nooit (meer) gebruikt.<br />
143