03.05.2013 Views

Untitled - Stichting Papua Erfgoed

Untitled - Stichting Papua Erfgoed

Untitled - Stichting Papua Erfgoed

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Aantekeningen<br />

en literatuurvermelding<br />

1 ) Het is daarom ook moeilijk uit te maken of de klemtoon bij het<br />

woord Papoea op de eerste dan wel op de tweede lettergreep moet<br />

vallen Gewoonlijk valt hij op de eerste, dus Pápoea Sinds enkele<br />

jaren hoort men ook wel: Papóea, met de klemtoon op de tweede<br />

lettergreep dus In het Engels doet men dat zo en het zou me niets<br />

verbazen als dat weer eens 'de' reden voor sommige Nederlanders zou<br />

zijn het ook zo te doen<br />

2 ) Zij stellen voor om de hewoners van Nieuw-Guinea voortaan in<br />

plaats van Papoea, 'Nieuw- Guineeer' te noemen Maar zelfs al zou de<br />

naam Papoea elders slaaf betekenen, dan hoeft dat toch nog geen reden<br />

te zijn die naam voor de bewoners van Nieuw-Guinea te verwerpen<br />

Er zijn tal van voorbeelden bekend, dat een vroegere 'scheldnaam'<br />

later volksnaam of erenaam werd Ik denk daarbij onder meer aan het<br />

woord 'Eskimo', dat een Indiaans scheldwoord is en 'rauwvleeseter'<br />

betekent. En wat te zeggen van onze naam 'Geuzen', die oorspronkelijk<br />

toch ook maar een groepje 'verachtelijke bedelaars' aanduidde!<br />

3 ) Na de tweede wereldoorlog werd een aantal Papoea's gevraagd<br />

het eiland Nieuw-Guinca een eigen naam te geven Een van hen stelde<br />

toen voor het eiland 'Irian' te noemen Deze naam heeft echter nooit<br />

ingang gevonden, voornamelijk wel. omdat 'Irian' in de verschillende<br />

talen van Nieuw-Guinea - en dat zijn er zo'n driehonderd - een totaal<br />

verschillende betekenis heeft Zo betekent 'Irian' op het eiland Japen<br />

wel 'geboorteland', maar in Merauke, in het zuid-westen van Nieuw-<br />

Guinea, wordt het vertaald met 'Volk, dat hoog verheven is' Op de<br />

Zuid Wester eilanden, voor de kust van Nieuw-Guinea, betekent hetzelfde<br />

woord 'Irian' 'Slavenbende' Etc Daarbij komt nog, dat Indonesië<br />

Nederlands-Nieuw-Guinea 'lrian', of beter, 'Irian Barat' (= West<br />

Irian) noemt, waardoor het min of meer een Indonesisch begrip is geworden<br />

nu Ook daarom wordt de naam 'Irian' voor Nieuw-Guinea<br />

door Nederlanders en Papoea's nooit (meer) gebruikt.<br />

143

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!