„ovidius†constanţa - Biblioteca Universitatii "LUCIAN BLAGA" SIBIU
„ovidius†constanţa - Biblioteca Universitatii "LUCIAN BLAGA" SIBIU
„ovidius†constanţa - Biblioteca Universitatii "LUCIAN BLAGA" SIBIU
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Geopolitică regională – Dobrogea de Sud în contextul anului 1913. Mărturii de epocă<br />
Analele Universităţii „OVIDIUS” / Vol. 4/ 2007<br />
naţiune numai atunci poate să alcătuiască un organism, numai atunci poate să se<br />
înjghebeze în formă de stat, când toate forţele sociale sunt în echilibru şi când<br />
puterea înarmată ajunge la culmea desăvârşirii sale”. Contribuţia sa ştiinţifică vine<br />
în împlinirea unui gol istoriografic, autorul fiind conştient de neîmplinirile<br />
inerente unui început: „E o simplă încercare de monografie asupra unui oraş,<br />
prin trecutul său aşa de scump nouă, o monografie care fiind schiţată aici, va<br />
putea fi desăvârşită altă dată, de altcineva, mai competent şi mai cu răgaz decât<br />
mine”. La capătul demersului istorico-arheologic – bazat, de fapt, pe o bogată<br />
bibliografie –, este reconstituită evoluţia aşezării care, iniţial, s-a numit<br />
Durustorum, denumire perpetuată „până în zilele noastre; se înţelege de la sine<br />
însă că au intervenit mici modificări fonetice, Durustorum prefăcându-se în<br />
Drâstor în limba noastră, sau Droster în limba slavizat a bulgarilor 149 . Concluzia<br />
autorului era menită să îndemne la o reasumare a unui vechi colţ al pământului<br />
românesc, ce urma să cunoască, asemenea Constanţei, o renaştere în cadrul<br />
Statului Român: „Drâstorul istoric, arheologic şi cultural este un oraş celebru, cel<br />
mai celebru dintre oraşele noastre din antichitatea greco-romană (subl.n) (săpăturile la<br />
Histria aveau să înceapă în anul următor – n.n.) şi singurul al cărui nume ni s-a păstrat<br />
în decursul veacurilor. El singurul are o vârstă mai bine de 2.000 de ani şi cred că<br />
reintrând în stăpânirea românească ar trebui să-şi păstreze numirea cea veche,<br />
numire căzută în desuetudine în timpul din urmă: «Dârstor, Dârstior sau<br />
Dârstor».<br />
Şi după cum «Kustendgea» s-a prefăcut, fără dificultate, în câţiva ani<br />
numai, în Constanţa, tot astfel socotim că dându-i-se Silistrei vechiul său nume<br />
românesc, vom avea în curând în loc de un nume roman turcizat un nume<br />
roman românizat Durustorum- Drâstorul” 150 .<br />
Tot în 1913 vede lumina tiparului, la Bucureşti, o altă lucrare, cu un<br />
caracter mai aparte, având însă şi ea menirea de a familiariza publicul românesc<br />
cu fapte din trecutul sudului Dobrogei; în numai 38 de pagini, Proba cucerirei<br />
SILISTREI şi Cadrilaterului de Români. Document autentic, francez, este o traducere a<br />
unui raport din 1595, reactualizat, căci „În împrejurările de faţă Povestirea<br />
capătă un interes deosebit, fiind un document contemporan al faptelor petrecute<br />
atunci.<br />
Acei cari au trăit la 1595 arată că noi am luptat şi am vărsat sânge pentru Silistra<br />
şi Rusciuc – arată, în Precuvântare, traducătorul român –, cucerindu-le.<br />
Această cucerire a frontului Cadrilaterului este un fapt pozitiv din parte<br />
noastră şi, în acea vreme, am reluat cu armele în mână ceea ce turcii răpiseră de la<br />
înaintaşii lui Mircea cel Bătrân. Se pare că a venit timpul ca să ne mai luptăm de<br />
a patra oară pentru ţinta avută de cârmuitorii noştri începând de la Radu<br />
149 Ibidem, p. 12.<br />
150 Ibidem.<br />
ISSN -1841-138X 98 © 2007 Ovidius University Press