PDF 2247 KB - Fundacja im. Stefana Batorego
PDF 2247 KB - Fundacja im. Stefana Batorego
PDF 2247 KB - Fundacja im. Stefana Batorego
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Komunikacja<br />
Wiele osób stwierdziło, że wolą zapoznawać się z klarownymi piktogramami<br />
niż gęstymi tekstami prawnymi. Jednak nawet na przejściach, gdzie<br />
były dostępne piktogramy, podróżni narzekali na ich niejasność.<br />
Brak informacji na temat reguł przekraczania granicy, przepisów<br />
celnych oraz wymogów wizowych obowiązujących w obu sąsiadujących<br />
państwach<br />
Wielu podróżnych miało problemy z uzyskaniem informacji na temat<br />
przepisów celnych i paszportowych obowiązujących w krajach trzecich.<br />
Działo się tak m. in. ze względu na ogólny brak informacji na przejściach<br />
granicznych, a także brak odpowiednich tłumaczeń dostępnych informacji.<br />
Powodowało to wiele problemów, łącznie z zakazem wstępu do kraju<br />
trzeciego, dłuższymi kontrolami granicznymi lub wręcz konfiskatą mienia<br />
podróżnego (niekiedy zatrzymywano samochody podróżnych).<br />
Warto zaznaczyć, że wielu podróżnych wyrażało potrzebę uzyskania<br />
informacji na temat przepisów wizowych. Choć zazwyczaj informacje tego<br />
typu są dostarczane przez konsulaty, to jednak podróżni także na przejściach<br />
granicznych chcieliby mieć dostęp do całości, czasem skomplikowanych<br />
przepisów, regulujących wyjazd z danego kraju.<br />
Ponadto na większości badanych przejściach granicznych nie można było<br />
uzyskać informacji przetłumaczonych na języki obce, chociaż funkcjonariusze<br />
graniczni i celni twierdzili, że tłumaczenia są dostępne . Fakt, iż przejścia<br />
graniczne stanowią pierwszy punkt zetknięcia obywateli krajów spoza UE ze<br />
Wspólnotą Europejską sprawia, że istnieje nagląca potrzeba udostępnienia<br />
informacji zarówno w językach obowiązujących w krajach sąsiedzkich, jak<br />
i w językach używanych powszechnie w UE (na przykład w języku angielsk<strong>im</strong>).<br />
Trudności w dostępie do składania skarg i wniosków przez obcokrajowców<br />
Chociaż teoretycznie istnieje możliwość składania skarg i wniosków, to<br />
w rzeczywistości na większości przejść granicznych pojawiły się zasadnicze<br />
<br />
Tego typu sytuacje odnotowano na przejściach granicznych w Bułgarii, Polsce, Rumunii<br />
i Słowacji.<br />
Raport<br />
35