18.02.2013 Views

D Bedienungsanleitung GB Instruction manual F Notice d'emploi NL ...

D Bedienungsanleitung GB Instruction manual F Notice d'emploi NL ...

D Bedienungsanleitung GB Instruction manual F Notice d'emploi NL ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

12<br />

D<br />

• Vor Inbetriebnahme auf ausreichend<br />

Freiraum für die Gelenkwelle in<br />

Verbindung mit dem Schutzschild der<br />

Traktor-Zapfwelle und geräteseitigem<br />

Schutztopf in allen Betriebszuständen<br />

achten (z.B. Kurvenfahrt, Überfahren<br />

von Unebenheiten, max. Arbeitstiefe<br />

usw.).<br />

Berührung der Gelenkwelle mit Traktor<br />

oder Gerät führt zu Schäden an der<br />

Gelenkwelle.<br />

• Vorgeschriebene Antriebsdrehzahl des<br />

Gerätes einhalten.<br />

• Abgekuppelte Gelenkwelle nur in<br />

vorgesehene Halterung ablegen.<br />

(siehe Kapitel 7, Bild 40, 41)<br />

• Bei angebauten und aufgesattelten<br />

Geräten sind Zugkuppeleinrichtungen,<br />

Unterlenker, Stützen, etc. in geeigneter<br />

Stellung zu positionieren und zu<br />

sichern, um eine Beschädigung des<br />

Gelenkwellenschutzes zu vermeiden.<br />

<strong>NL</strong><br />

• Voor de ingebruikname op voldoende<br />

vrije ruimte voor de koppelingsas in<br />

verbinding met tractor Mastershield en<br />

beschermkap aan de werktuigzijde<br />

letten in alle<br />

toepassingsmogelijkheden (bijv. rijden<br />

van bochten, of het rijden over<br />

hobbels, max. werkdiepte enz.).<br />

Aanraking van de koppelingsas met<br />

tractor of werktuig leidt tot schade aan<br />

de koppelingsas.<br />

• Voorgeschreven toerental van het<br />

werktuig aanhouden.<br />

• De afgekoppelde koppelingsas<br />

uitsluitend in de hiervoor bestemde<br />

houder neerleggen.<br />

(Zie hoofdstuk 7, afb. 40, 41)<br />

• Bij aangebouwde en in de hefinrichting<br />

hangende werktuigen dienen de<br />

trekhaakinrichtingen, hefarmen,<br />

steunen enz. in de passende stand te<br />

worden gepositioneerd en te worden<br />

geborgd om beschadigingen van de<br />

koppelingsas bescherming te<br />

voorkomen.<br />

<strong>GB</strong><br />

• Prior to putting into service, check for<br />

sufficient clearance for the PTO drive<br />

shaft in conjunction with the tractor<br />

master shield and implement-side<br />

safety shield in all operating conditions<br />

(e.g. when cornering, travelling over<br />

uneven surfaces, max. working depth,<br />

etc.).<br />

Contact between the PTO drive shaft<br />

and the tractor or the implement will<br />

damage the PTO drive shaft.<br />

• Comply with the prescribed rpm speed<br />

of the implement.<br />

• Place the uncoupled PTO drive shaft<br />

only in the mount provided.<br />

(See Chapter 7, Figs. 40, 41)<br />

• In the case of attached and semimounted<br />

implements, any hitches,<br />

lower links, supporting devices, etc.<br />

must be moved into suitable positions<br />

and secured, in order to prevent<br />

damage to the PTO drive shaft guard.<br />

• Innan idrifttagande, se till att det finns<br />

tillräckligt fritt utrymme för<br />

kraftöverföringsaxeln i anslutning till<br />

traktorns huvudskydd och<br />

arbetsredskapets säkerhetsskydd vid<br />

alla drifttillstånd (t.ex. körning i kurvor,<br />

över ojämnheter, max arbetsdjup osv.).<br />

Kontakt mellan kraftöverföringsaxeln<br />

och traktorn eller arbetsredskapet leder<br />

till skador på kraftöverföringsaxeln.<br />

• Lakttag arbetsredskapets föreskrivna<br />

varvtal.<br />

• Placera frånkopplad<br />

kraftöverföringsaxel endast i därför<br />

avsedd hållare.<br />

(Se kapitel 7, bild 40, 41)<br />

• På påmonterade och påhängda<br />

redskap ska<br />

dragkopplingsanordningar, lyftarmar,<br />

stöd, etc. positioneras i lämpligt läge<br />

och säkras för att undvika en skada på<br />

kraftöverföringsaxelns<br />

skyddsanordning.<br />

S<br />

• Avant la mise en service, veiller à<br />

l’espace libre suffisant au niveau de<br />

l’arbre de transmission et du Mastershield<br />

côté tracteur, de même avec le<br />

carter de protection côté machine, ce<br />

dans toutes les conditions d’utilisation<br />

(par ex. dans les virages, sur les<br />

inégalités, en profondeur de travail<br />

max. etc.).<br />

Tout contact avec le tracteur ou la<br />

machine peut détériorer l’arbre de<br />

transmission.<br />

• Respecter la vitesse d’entraînement<br />

prescrite pour la machine.<br />

• Déposer uniquement l’arbre de<br />

transmission dételé dans le support<br />

prévu à cet effet.<br />

(Voir chapitre 7, figure 40, 41)<br />

• En cas de machines attelées ou semiportées,<br />

positionner et verrouiller en<br />

position adéquate les dispositifs<br />

d’attelage, de traction, les bras<br />

oscillants inférieurs, les appuis, etc.,<br />

pour éviter toute détérioration de<br />

l’arbre de transmission.<br />

W 100E – W 400E / W 2100 – W 2700 / WW 2280 – WW 2580 - Stand 09.04<br />

F<br />

DK<br />

• Inden idrifttagning, skal man sikre sig<br />

at der under alle driftsforhold (f. eks.<br />

kørsel i sving samt over ujævnheder,<br />

maks. arbejdsdybde osv.). er<br />

bevægelsesfrihed til kardanakslen i<br />

forbindelse med traktor-mastershield<br />

og sikkerhedsafskærmning på<br />

redskabssiden.<br />

Kontakt mellem kardanakslen og<br />

traktor eller redskab kan føre til<br />

beskadigelse af kardanakslen.<br />

• Overhold den forskrevne<br />

omdrejningshastighed for redskabet.<br />

• Placer den frakoblede kardanaksel kun<br />

i den dertil bestemte holder.<br />

(Se kapitel 7, fig. 40, 41)<br />

• På påmonterede og påhængte<br />

redskaber skal træktøj, trækstang,<br />

støtteanordninger, etc. positioneres og<br />

sikres i passende stilling, for at undgå<br />

en beskadigelse af kardanakslens<br />

afskærmning.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!