D Bedienungsanleitung GB Instruction manual F Notice d'emploi NL ...
D Bedienungsanleitung GB Instruction manual F Notice d'emploi NL ...
D Bedienungsanleitung GB Instruction manual F Notice d'emploi NL ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
N<br />
• Før bruk, må man kontrollere at det er<br />
tilstrekkelig klaring for<br />
kraftoverføringsakselen mellom<br />
traktorens vernedeksel og vernedekselet<br />
på maskinsiden i alle aktuelle<br />
posisjoner (f.eks. kjøring i svinger, over<br />
ujevnheter, maks. arbeidsdybde osv.).<br />
Hvis kraftoverføringsakselen kommer i<br />
kontakt med traktor eller maskin, vil det<br />
oppstå skader på<br />
kraftoverføringsakselen.<br />
• Overhold foreskrevet turtall for<br />
maskinen.<br />
• Når kraftoverføringsakselen kobles fra<br />
skal den plasseres i en holder som er<br />
konstruert for dette.<br />
(Se kapittel 7, figur 40, 41)<br />
• På maskiner koplet til tilhengerfeste<br />
skal trekkstenger, støtter etc.<br />
plasseres og låses, slik at man<br />
forhindrer skader på akselvernet.<br />
• Antes de la puesta en marcha ponga<br />
atención a que exista espacio libre<br />
sufficiente para el árbol tanto en la<br />
protección fija del tractor como en la<br />
del apero sea cual sea el estado de la<br />
marcha (p.ej., en curvas, al pasar por<br />
desniveles, profundidad de trabajo,<br />
máxima, etc.).<br />
Todo contacto del árbol con el tractor o<br />
apero causa deterioros en el árbol.<br />
• Observe la velocidad de accionamiento<br />
del apero.<br />
• Deposite el árbol desacoplado en el<br />
soporte previsto para este fin.<br />
(Véase el capítulo 7, ilustración 40, 41)<br />
• Tratándose de aperos incorporados o<br />
semimontados se colocan y aseguran<br />
en la posición adecuada los<br />
dispositivos acopladores de tracción,<br />
biela inferior, apoyos, etc., para evitar<br />
que se deteriore la protección del<br />
árbol.<br />
E<br />
W 100E – W 400E / W 2100 – W 2700 / WW 2280 – WW 2580 - Stand 09.04 13<br />
FIN<br />
• Varmista ennen käyttöönottoa, että<br />
nivelakselilla on riittävästi vapaata tilaa<br />
traktorin suojaan ja työkoneen<br />
suojakupuun nähden sen kaikissa<br />
käyttötilanteissa (ajettaessa esim.<br />
mutkissa, epätasaisella alustalla tai<br />
max. työ-syvyyksillä jne.).<br />
Traktoriin tai työkoneeseen osuessaan<br />
nivelakseli voi vaurioitua.<br />
• Noudata työkoneelle määrättyä<br />
kierroslukua.<br />
• Huolehdi, että kytkennästä irrotettu<br />
nivelakseli tukeutuu sille tarkoitettuun<br />
pitimeen.<br />
(Ks. luku 7, kuva 40, 41)<br />
• Käytettäessä kolmipistekiinnitteisiä tai<br />
hinattavia työkoneita, on tarkistet-Tava<br />
aina, että kytkentälaitteiden osat, kuten<br />
vetovarret, vetoaisatja vetokartut,<br />
tukijalat jne. eivät pääse rikkomaan<br />
nivelakselin suojia.<br />
• Antes de pôr em funcionamento,<br />
certificar-se de que existe espaço livre<br />
suficiente para o eixo de transmissão<br />
unido ao mastershield do tractor e para<br />
o cárter de protecção do lado da<br />
máquina em todas as condições de<br />
operação (por exemplo, em curvas, ao<br />
passar por superfícies desniveladas,<br />
profundidade de trabalho máx., etc.).<br />
Qualquer contacto do eixo de<br />
transmissão com o tractor ou com a<br />
máquina pode causar danos no eixo.<br />
• Respeitar a velocidade de<br />
accionamento prescrita para a<br />
máquina.<br />
• Depositar o eixo de transmissão<br />
desacoplado exclusivamente no<br />
suporte previsto para o efeito.<br />
(Vide capítulo 7, fig. 40, 41)<br />
• No caso de máquinas atreladas e<br />
semi-rebocadas, há que posicionar os<br />
dispositivos de acoplamento de<br />
tracção, as barras inferiores, os<br />
apoios, etc., em posição adequada e<br />
fixá-los de maneira a evitar a<br />
danificação da protecção do eixo de<br />
transmissão.<br />
P<br />
• Prima dell‘inizio del lavoro, assicurarsi<br />
che lo spazio libero per l’albero<br />
cardanico lato carter del trattore e per<br />
la calotta di protezione lato attrezzo sia<br />
sufficiente in qualsiasi posizione di<br />
lavoro (considerando p. es. sterzate,<br />
dislivelli, profondità di lavoro max.,<br />
ecc.).<br />
Il contatto tra albero cardanico e<br />
trattore o macchina operatrice provoca<br />
danni all’albero.<br />
• Rispettare la velocità di rotazione<br />
prescritta per l‘attrezzo.<br />
• L’albero cardanico sganciato va<br />
alloggiato sull’ apposito supporto.<br />
(vedi capitolo 7, fig. 40, 41)<br />
• In caso di attrezzi rimorchiati o<br />
semiportati occorre posizionare ed<br />
assicurare in modo adeguato i ganci di<br />
traino, barre inferiori, appoggi, ecc.,<br />
per evitare un danneggiamento della<br />
protezione dell’albero cardanico.<br />
I<br />
GR<br />
• Πριν την θέση σε λειτουργία να<br />
προσέξετε να υπάρχει αρκετός χώρος<br />
για την κίνηση του αρθρωτού άξονα σε<br />
συνδυασµό µε τρακτέρ Mastershield<br />
και κάλυµµα προστασίας της<br />
συσκευής, σε όλες τις καταστάσεις<br />
λειτουργίας (π.χ. στροφές, κίνηση<br />
πάνω σε ανώµαλο έδαφος, µέγιστο<br />
βάθος εργασίας κλπ.).<br />
Η επαφή του αρθρωτού άξονα µε το<br />
τρακτέρ ή τη συσκευή συνεπάγεται<br />
βλάβες του αρθρωτού άξονα.<br />
• Να τηρείτε τον προδιαγεγραµµένο<br />
αριθµό στροφών κίνησης της<br />
συσκευής.<br />
• Τον αποζευγµένο αρθρωτό άξονα να<br />
τον ακουµπάτε µόνο στην για το σκοπό<br />
αυτό προβλεπόµενη στερέωση.<br />
(βλέπε κεφάλαιο 7, εικόνα 40, 41)<br />
• Σε περίπτωση συσκευών µε προσθήκη<br />
συσκευής να τοποθετηθούν τα<br />
συστήµατα ζευξης, οι κατώτεροι<br />
βραχίονες και τα υποστηρίγµατα στη<br />
σωστή θέση και να ασφαλιστούν προς<br />
αποφυγή βλαβών της ασφάλειαςτου<br />
αρθρωτού άξονα.