18.02.2013 Views

D Bedienungsanleitung GB Instruction manual F Notice d'emploi NL ...

D Bedienungsanleitung GB Instruction manual F Notice d'emploi NL ...

D Bedienungsanleitung GB Instruction manual F Notice d'emploi NL ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

N<br />

6.3 Smatrekopling / koplingsautomat<br />

(33)<br />

Når det innstilte dreiemomentet på<br />

koplingen overskrides på grunn av<br />

overbelastning, brytes kraftoverføringen.<br />

• Automatisk gjeninnkopling<br />

(oppbygging av dreiemoment) ved at<br />

kraftuttaket koples ut.<br />

Obs: Gjeninnkopling er også mulig ved<br />

å redusere turtallet på kraftuttaket.<br />

Smøreintervall: 500 t<br />

Bruk spesialfett Agraset 116;147.<br />

6.4 Lamellkopling (34)<br />

Ved overbelastning og kortvarige<br />

dreiemomenttopper begrenses<br />

dreiemomentet og overføres jevnt i løpet av<br />

sluretiden.<br />

• For å sikre funksjonen, må<br />

lamellkoplingen luftes før første gangs<br />

bruk og etter at den har vært ute av<br />

bruk i lengre tid. Dette gjøres ved at<br />

trykket på friksjonslamellene avlastes<br />

og koplingen dreies manuelt.<br />

6.3 Acoplamiento de levas /<br />

acoplamiento de chaveta (33)<br />

Al excederse el par de giro ajustado a<br />

causa de sobrecarga, se interrumpe la<br />

corriente de potencia.<br />

• Reconexión automática (montaje del<br />

par de giro) desconectando el árbol de<br />

toma de fuerza.<br />

Atención: Reconexión también posible<br />

al reducirse la velocidad del árbol de<br />

toma de fuerza.<br />

Intervalo de lubricación: 500 h<br />

Use la grasa especial Agraset 116;147.<br />

6.4 Acoplamiento de fricción (34)<br />

Con sobrecarga y punta de par de giro a<br />

corto plazo, se limita el par de giro y se<br />

transmite homogéneamente durante el<br />

tiempo de deslizamiento.<br />

• Para asegurar el funcionamiento<br />

tienen que airearse los acoplamientos<br />

de fricción antes de usarlos por vez<br />

primera y tras un paro prolongado.<br />

Para este fin tienen que aliviarse las<br />

guarniciones de fricción y girarse a<br />

mano el acoplamiento.<br />

E<br />

34<br />

W 100E – W 400E / W 2100 – W 2700 / WW 2280 – WW 2580 - Stand 09.04 37<br />

FIN<br />

6.3 Nokkakytkimet / kiilakytkimet (33)<br />

Säädetyn vääntömomentin ylittyessä<br />

ylikuormitustilanteessa voimansiirto<br />

keskeytyy.<br />

• Se kytkeytyy päälle automaattisesti<br />

uudelleen (momentin palautuminen)<br />

kytkettäessä ulosottoakseli pois päältä.<br />

Huomio: Uudelleen käynnistys<br />

mahdollinen myös alentamalla<br />

ulosoton kierroslukua.<br />

Voiteluväli: 500 h<br />

Käytä erikoisrasvaa Agraset 116;147.<br />

6.4 Kitkakytkimet (34)<br />

Ylikuormitustilanteissa ja lyhyt-aikaisissa<br />

momenttihuipuissa kytkin rajoittaa<br />

vääntömomentin ja siirtää sen tasaisesti<br />

eteenpäin luiston aikana.<br />

• Toiminnan varmistamiseksi<br />

kitkakytkimet on ilmattava ennen<br />

ensimmäistä käyttöä sekä pidemmän<br />

seisokin jälkeen. Sitä varten on<br />

kitkapinnat on vapautettava ja kytkintä<br />

kierrettävä käsin ympäri täysi kierros.<br />

6.3 Acoplamento interruptor a<br />

cames/cunhas (33)<br />

Se o binário regulado for excedido por<br />

sobrecarga, o fluxo de forças é<br />

interrompido.<br />

• Desligando a tomada de força, dá-se o<br />

rearranque automático (reconstituição<br />

do binário).<br />

Atenção: O rearranque também é<br />

possível reduzindo a velocidade da<br />

tomada de força.<br />

Intervalo de lubrificação: 500 h<br />

Utilizar a gordura especial Agraset 116;147.<br />

6.4 Acoplamento de fricção (34)<br />

Em caso de sobrecarga e de curtos picos<br />

de binário, o binário é limitado e transmitido<br />

uniformemente durante o período de<br />

deslize.<br />

• Para garantir o bom funcionamento<br />

dos acoplamentos de fricção, eles têm<br />

que ser aliviados antes da primeira<br />

colocação em funcionamento e após<br />

longo período de imobilização. Para<br />

isso, aliviar de pressão os<br />

revestimentos de fricção e rodar<br />

<strong>manual</strong>mente o acoplamento.<br />

P<br />

6.3 Limitatore automatico a camme o a<br />

cuneo (33)<br />

Interrompe la trasmissione di potenza in<br />

caso di superamento della coppia<br />

prestabilita.<br />

• Il reinserimento avviene<br />

automaticamente disinserendo la<br />

presa di forza.<br />

Attenzione: Il riarmo del limitatore<br />

potrebbe avvenire anche ad un ridotto<br />

numero di giri e prima che la presa di<br />

forza sia completamente ferma.<br />

Intervallo di lubrificazione: 500 h<br />

Utilizzare il grasso speciale Agraset<br />

116;147.<br />

6.4 Limitatore a dischi d‘attrito (34)<br />

In caso di sovraccarico e/o picchi di coppia,<br />

essa viene limitata e, durante lo slittamento,<br />

trasmessa uniformemente.<br />

• Per assicurare il buon funzionamento,<br />

prima del primo impiego e dopo un<br />

periodo di fermo prolungato, i limitatori<br />

a dischi d‘attrito dovranno essere puliti<br />

/ sbloccati. A questo scopo occorre<br />

allentare la tensione sui dischi d‘attrito<br />

e ruotare <strong>manual</strong>mente il limitatore.<br />

I<br />

GR<br />

6.3 Κνωδακοφόρα ζεύξη / σφηνοειδής<br />

ζεύξης (33)<br />

Σε περίπτωση υπέρβασης της ρυθµισµένης<br />

ροπής στρέψης λόγω υπερφόρτωσης<br />

διακόπτεται η µετάδοση.<br />

• Με σβήσιµο της λήψης ενέργειας<br />

ξαναανάβει αυτοµάτως<br />

(αποκατάσταση ροπής στρέψης).<br />

Προσοχη: Είναι δυνατόν να<br />

ξαναανάψετε ακόµη και µε µείωση του<br />

αριθµού στροφών της λήψης<br />

ενέργειας.<br />

∆ιάστηµα λίπανσης: 500 h<br />

Να χρησιµοποιείτε ειδικό λιπαντικό Agraset<br />

116,147<br />

6.4 Συµπλέκτης τριβής (34)<br />

Σε περίπτωση υπερφόρτωσης και<br />

προσωρινών ακραίων αριθµών στροφών<br />

περιορίζεται η ροπή στρέψης και<br />

µεταδίδεται οµοιόµορφα κατά τη διάρκεια<br />

του γλυστρίµατος.<br />

• Για την εξασφάλισης της λειτουργίας<br />

πρέπει οι συµπλέκτες τριβής να<br />

αερισθούν πριν τη πρώτη λειτουργία ή<br />

σε περίπτωση µακρύτερης<br />

ακινητοποίησης. Για το σκοπό αυτό να<br />

Μειωθεί το φορτίο των πλακών του<br />

συµπλέκτη και να περιστραφεί η ζεύξη<br />

µε το χέρι.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!