D Bedienungsanleitung GB Instruction manual F Notice d'emploi NL ...
D Bedienungsanleitung GB Instruction manual F Notice d'emploi NL ...
D Bedienungsanleitung GB Instruction manual F Notice d'emploi NL ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
36<br />
D<br />
6.3 Nockenschaltkupplung /<br />
Keilschaltkupplung (33)<br />
Bei Überschreiten des eingestellten<br />
Drehmomentes durch Überlastung wird der<br />
Kraftfluss unterbrochen.<br />
• Automatisches Wiedereinschalten<br />
(Drehmomentaufbau) durch<br />
Abschalten der Zapfwelle.<br />
Achtung: Wiedereinschalten auch bei<br />
Absenken der Zapfwellen-Drehzahl<br />
möglich.<br />
Schmierintervall: 500 h<br />
Spezialfett Agraset 116;147 verwenden.<br />
6.4 Reibkupplung (34)<br />
Bei Überlastung und kurzzeitigen<br />
Drehmomentspitzen wird das Drehmoment<br />
begrenzt und während der Schlupfzeit<br />
gleichmäßig übertragen.<br />
• Zur Sicherstellung der Funktion<br />
müssen Reibkupplungen vor dem<br />
Ersteinsatz und nach längerem<br />
Stillstand gelüftet werden. Dazu<br />
müssen die Reibbeläge entlastet und<br />
die Kupplung manuell durchgedreht<br />
werden.<br />
<strong>NL</strong><br />
6.3 Nokkenschakelkoppeling / Palschakelkoppeling<br />
(33)<br />
Bij overschrijding van het ingestelde koppel<br />
door overbelasting wordt de aandrijving<br />
onderbroken.<br />
• Automatisch herinschakelen<br />
(draaimomentopbouw) door het<br />
uitschakelen van de aftakas.<br />
Let op: Hernieuwd inschakelen ook bij<br />
verlaging van het aftakastoerental<br />
mogelijk.<br />
Smeerinterval: 500 h<br />
Speciaal vet Agraset 116;147 gebruiken.<br />
6.4 Platenslipkoppeling (34)<br />
Bij overbelasting en kortstondige<br />
draaimomentpieken wordt het draaimoment<br />
beperkt en tijdens de doorsliptijd gelijkmatig<br />
overgebracht.<br />
• Om de werking veilig te stellen,<br />
moeten platenslipkoppelingen voor het<br />
eerste gebruik en na een langere<br />
stilstand worden gelucht. Hiervoor<br />
moeten de slipplaten worden ontlast<br />
en de koppelingen met de hand<br />
worden doorgedraaid.<br />
33<br />
<strong>GB</strong><br />
6.3 Cam-type cut-out clutch / Key-type<br />
cut-out clutch (33)<br />
Power transmission is interrupted if the set<br />
torque is exceeded due to overloading.<br />
• Automatic re-engagement (torque<br />
build-up) by switching off the power<br />
take-off shaft.<br />
Caution: Reducing the speed of the<br />
power take-off shaft can also lead to<br />
re-engagement.<br />
Lubricating interval: 500 h<br />
Use Agraset 116;147 special grease.<br />
6.4 Friction clutch (34)<br />
In the event of overloading and short-term<br />
torque peaks, the torque is limited and<br />
transmitted uniformly during the slip time.<br />
• To ensure correct functioning, friction<br />
clutches must be relieved prior to firsttime<br />
use and after lengthy periods of<br />
non-use. To this end, the friction linings<br />
must be relieved of pressure and the<br />
clutch turned <strong>manual</strong>ly.<br />
6.3 Kopplingsautomat (33)<br />
Vid överskridande av det inställda<br />
momentet genom överbelastning avbryts<br />
kraftöverföringen.<br />
• Automatisk återinkoppling<br />
(vridmomentsuppbyggnad) genom att<br />
koppla från kraftuttagsaxeln.<br />
Observera: En reducering av<br />
kraftuttagsaxelns varvtal kan också<br />
leda till återinkoppling.<br />
Smörjintervall: 500 h<br />
Använd Agraset 116;147 specialfett.<br />
6.4 Friktionskoppling (34)<br />
Vid överbelastning och kortvariga<br />
momenttoppar begränsas vridmomentet<br />
och överförs jämnt.<br />
• För att säkerställa en korrekt funktion<br />
måste friktionskopplingar före första<br />
idrifttagande och efter en längre tids<br />
stillastående lossas. Friktionsbeläggen<br />
måste avlastas och kopplingen vridas<br />
runt manuellt.<br />
S<br />
6.3 Limiteur débrayable à cames ou à<br />
barrettes (33)<br />
L’entraînement est interrompu dès que le<br />
couple de rotation prédéterminé est<br />
dépassé par une surcharge.<br />
• La remise en marche se fait<br />
automatiquement (reconstitution du<br />
couple de rotation) dès que la prise de<br />
force est stoppée.<br />
Attention: Il peut également se<br />
remettre en marche dès que la vitesse<br />
de la prise de force baisse.<br />
Fréquence de graissage: 500 h<br />
Employer la graisse spéciale Agraset<br />
116;147.<br />
6.4 Limiteurs à friction (34)<br />
En cas de surcharge et de pointes de<br />
couples momentanées, le couple de<br />
rotation est limité et transmis uniformément<br />
durant la phase de glissement.<br />
• Le bon fonctionnement des limiteurs à<br />
friction doit être vérifié avant la<br />
première mise en route et après un<br />
arrêt prolongé de la machine. Les<br />
garnitures de friction et le limiteur<br />
doivent être détendus et le limiteur doit<br />
être tourné manuellement.<br />
W 100E – W 400E / W 2100 – W 2700 / WW 2280 – WW 2580 - Stand 09.04<br />
F<br />
DK<br />
6.3 Palkobling / klinkekobling (33)<br />
Ved overskridelse af det indstillede<br />
drejningsmoment på grund af<br />
overbelastning afbrydes kraftoverføringen.<br />
• Automatisk gentilkobling ved at<br />
frakoble kraftoverføringsakslen<br />
(opbygning af drejningsmoment).<br />
Obs: En gentilkobling kan også<br />
foretages ved at nedsætte<br />
kraftoverføringsakslens<br />
omdrejningshastighed.<br />
Smøreinterval: 500 h<br />
Anvend specialfedtet Agraset 116;147.<br />
6.4 Friktionskobling (34)<br />
Ved overbelastning og kortvarige<br />
momentspidser begrænses<br />
omdrejningsmomentet og overføres jævnt i<br />
sliptiden.<br />
• For at sikre sig, at funktionen udføres<br />
korrekt, skal friktionskoblinger luftes<br />
inden første ibrugtagning og efter<br />
længere perioder, hvor de ikke er er<br />
blevet brugt. Hertil skal friktionslagene<br />
aflastes og koblingen drejes manuelt.