17.07.2013 Views

Bilag 2 - UCGS - Umeå universitet

Bilag 2 - UCGS - Umeå universitet

Bilag 2 - UCGS - Umeå universitet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

anden fase af arbejdet med min analyse minder om, hvad Widerberg kalder for den teorinære<br />

tilgangsmåde, og var medvirkende til at temaer fra litteraturen fremstod endnu tydeligere i<br />

materialet, mens andre fremstod mindre relevante og interessante (Widerberg 2002:145). Alder<br />

er blevet det overordnede tema for min analyse, men dette var ikke tiltænkt fra projektets start,<br />

hvilket for eksempel fremgår af mine interviewguides, hvor alder aldrig fremgår eksplicit. Jo<br />

flere interviews jeg lavede, jo klarere fremstod det dog for mig, at alder var vigtigt for<br />

deltagerne i forhold til at bo kollektivt. At jeg senere opsøgte litteratur på området var med til at<br />

tydeliggøre, at det var en interessant indgang til at åbne mit materiale. Samtidigt som min<br />

analyse er blevet til ved at jeg har fundet temaer i mit materiale som jeg syntes går igen i<br />

mange af de fortællinger jeg fik, er jeg dog også stødt på forskelle og ambivalenser i mit<br />

materiale. Dels forskelle mellem informanter fra forskellige kollektiver, dels ambivalenser<br />

indbyrdes i kollektivgrupper, og dels ambivalenser i de fortællinger jeg fik i mine<br />

enkeltpersoninterview. Det er mit ønske, at disse ambivalenser også skal komme frem i min<br />

analyse.<br />

Transskriberingsarbejdet begyndte jeg på kort tid efter, jeg blev færdig med det sidste<br />

interview. For at holde mig åben for hvilke temaer, som kunne være interessante for min<br />

analyse, valgte jeg at skrive alle interviews helt ud, med undtagelse af mindre passager på få<br />

minutter for hvert interview, når deltagerne kom ind på emner, der lå langt fra interviewets<br />

emne. Dette valg foretog jeg med inspiration fra narrativ analyse, som ser transskriberingen<br />

som en vigtig del af forskningsprocessen, der influerer analysen (Riessman 2008). Under<br />

transskriberingen af gruppeinterviewet med seks personer havde jeg svært at skelne stemmerne<br />

fra hinanden, kun to personer genkender jeg gennem hele interviewet. Jeg har valgt at<br />

tydeliggøre, at det er forskellige personer, der ytrer sig i de forskellige diskussionsemner ved at<br />

kalde dem person 1, 2 osv., men disse personers navne er ikke konsekvente under hele<br />

interviewets længde, men altså kun i deldiskussioner. Dette gør, at det for eksempel ikke går at<br />

udlede, hvorvidt der er temaer visse personer vender tilbage til under interviewet, og kan have<br />

bevirket, at der er betydninger, som jeg i min analyse er gået glip af. Jeg har valgt ikke at gå ind<br />

i en nærmere transskribering af pausers længde, betoning af ord med mere, dog har jeg i visse<br />

tilfældet indskrevet regibemærkninger, hvis jeg skønnede, at det var vigtigt for at forstå<br />

betydningen af det sagte. I lighed med narrativ tematisk analyse er sproget i min analyse, frem<br />

for alt en ressource til kundskab om andre mennesker, mere end det i sig selv er analyseobjektet<br />

(Riessman 2008:59). Citaterne i analysen er først og fremmest udvalgt for at illustrere de<br />

pointer jeg vil frem til. Jeg har valgt de citater, som havde mest tæthed i sit indhold i forhold til<br />

27

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!