You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
smule melankolske, når land var ude <strong>af</strong> sigte, men så snart der var udsigter til en tur i<br />
land, vågnede de op, og som det var skik blev al arbejde udført under sang. <strong>En</strong>delig<br />
fandt man en ankerplads, hvor bunden var fri for al for mange koralblokke, som ankeret<br />
kunne sætte sig fast i. <strong>En</strong> båd blev sat i vandet, og kisten med de varer, der var beregnet<br />
som gaver til stammens øverste, blev firet ned. Mens Piter blev ombord med fem mand,<br />
lod Edward sig ro iland <strong>af</strong> de andre fire. Der skulle naturligvis udvises aller største<br />
forsigtighed, og på rejsen fra Port Moresby havde Edward og Piter dagligt øvet sig i<br />
brug <strong>af</strong> skydevåben, både geværer og revolvere, til stor skræk og rædsel for<br />
besætningen, der under skydningerne gemte sig under dæk. Dog var den unge mand fra<br />
<strong>Wuvulu</strong> en undtagelse, ja da de gik ham nærmere på klingen, viste det sig, at hans<br />
forrige skipper havde lært ham at håndtere et gevær, og han viste sig at have et endda<br />
meget godt øje for skydning, hvilket kom dem meget godt tilpas. Da der altid måtte<br />
være een mand ombord på en udsat ankerplads, var det godt at have en mand i båden,<br />
der kunne dække tilbagetoget, hvis de indfødte skulle vise sig at have fjendtlige<br />
hensigter.<br />
Så snart båden tørnede mod strandbredden, gav Edward <strong>Wuvulu</strong>manden geværet med<br />
ordre til at holde godt udkik; bevæbnet med en revolver hoppede han selv ud <strong>af</strong> båden<br />
og vadede iland. Der var tilsyneladende ikke en levende sjæl i nærheden, og der gik en<br />
rum tid, før Edward opdagede noget bevæge sig bag de nærmeste buske. På skrømt<br />
gjorde han en bevægelse, som ville han igen gå ombord i båden, og nu kom et par sorte<br />
fyre, bevæbnet med spyd og skjold tilsyne. De gjorde holdt i ærbødig <strong>af</strong>stand fra båden,<br />
men da Edward gav sine mænd ordre til at bære kisten med gaverne frem, kunne de<br />
ikke længere styre deres nysgerrighed, og flere og flere rykkede ud <strong>af</strong> buskadset.<br />
Høvdingen, en ældre fedladen herre, kom helt hen til Edward, men gjorde sit bedste for<br />
ikke at synes interesseret i de mange spraglede varer, som nu lå spredt ud på et tæppe<br />
foran ham.<br />
Med en <strong>af</strong> bådmændene som tolk, forklarede Edward høvdingen, at han gerne ville have<br />
den fornøjelse at give ham nogle små gaver, hvis de faldt i hans smag, og hvis man på<br />
øen tilfældigt skulle have noget copra, ja, så var det slet ikke utænkeligt, at de kunne<br />
lave lidt forretning. Mens Edward ventede på høvdingens svar, anbragte han endnu<br />
nogle små spejle, knive og nogle plader tobak på gavetæppet, og nu oversatte tolken<br />
høvdingens svar: Han syntes såmænd, gaverne var rigtig pæne, men han havde set dem<br />
både pænere og rigeligere ved andre lejligheder, men da de nu netop havde lidt copra,<br />
som børnene havde indsamlet, kunne forretningen vel komme istand. Tolken lod<br />
oversættelsen følge med nogle meget sigende bevægelser og øjekast, som Edward<br />
kunne forstå skulle betyde, at sagen var i orden.<br />
Høvdingen klappede i hænderne, og nu så det ud, som om buskene blev levende.<br />
Uvilkårligt greb Edward til revolveren og forvissede sig om, at <strong>Wuvulu</strong>manden var<br />
parat, men der skete ikke noget. Stammen var venligsindet, og efter endnu nogle<br />
forhandlinger gik de indfødte igang med at slæbe copra ned til stranden, og lastningen<br />
kunne begynde. Efter at copraen var ombord, og høvdingen havde modtaget betalingen,<br />
holdtes der, som skik og brug var, et <strong>af</strong>skedsgilde. Også her huskede Edward Johnson<br />
råd om altid at sørge for, at gildet holdtes så nær stranden, at et hurtigt tilbagetog var<br />
mulig, hvis det skulle blive nødvendigt, thi selv uden spiritus kunne de primitive<br />
mennesker, under udfoldelse <strong>af</strong> deres danse, komme i en ekstase, hvor de var ganske<br />
unormale og farlige for deres omgivelser.<br />
Høvdingen var vist lidt skuffet over, at Edward ikke medbragte spiritus, som andre<br />
tradere havde gjort, men da de helstegte pattegrise med yamsrødder og friske<br />
32