27.07.2013 Views

Kongen af Wuvulu En Læsø-drengs eventyr

Kongen af Wuvulu En Læsø-drengs eventyr

Kongen af Wuvulu En Læsø-drengs eventyr

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

med at rejse et telt, hvor han brugte at udstille byttevarerne, og efterhånden skete det,<br />

som aldtid skete, når en trader kom til en ø, beboerne kunne ikke længere styre deres<br />

nysgerrighed og kom langsomt nærmere. <strong>En</strong>delig trådte tre mænd ud <strong>af</strong> flokken og kom<br />

henimod Edward, den yngste <strong>af</strong> dem, kunne Edward se på påklædningen, måtte være<br />

høvdingen. Med Kali som tolk lod Edward dem vide, at han havde set de mange<br />

kokospalmer og nu kom for at købe deres nødder. Hvis de ville bære dem ned til<br />

stranden, ville han betale dem godt.<br />

Den unge høvding så meget klog ud og gav sig god tid. Forsigtigt lod han forespørge,<br />

hvad de forskellige ting blev brugt til. Edward kendte så godt den taktik, fyren trak<br />

tiden ud for at få gaver, og nu tog han et smukt kulørt tæppe frem, et par forgyldte<br />

armringe, et spejl og en feltstol og lod tolken sige, at det var en gave. Gaverne gjorde<br />

høvdingen indladende, siddende i den nye stol med tæppet over sine skuldre gav han<br />

ordre til de omkringstående om straks at gå igang med at bringe kokosnødder ned til<br />

stranden, og han inviterede Edward og hans folk til at være hans gæster, medens<br />

handelen stod på, og nødderne blev lastet. Edward takkede for invitationen, men klog <strong>af</strong><br />

skade foretrak han at kampere på stranden. Var høvdingen skuffet, så viste han det i<br />

hvert fald ikke. Hver nat satte Edward bevæbnede vagtposter ud, og ligeledes lod han<br />

bålet brænde døgnet rundt. Den anden nat så han fra teltet nogle skikkelser, der<br />

fordægtigt sneg sig rundt ved stranden i nærheden <strong>af</strong> bådene. Han fyrede et par skud<br />

efter dem med en haglbøsse. Intet skrig forrådte, at de var ramte, men næste dag fandt<br />

hans folk blodspor i sandet. Resten <strong>af</strong> natten og den påfølgende var alt roligt, og<br />

trediedagen var skibet lastet, og de forlod øen med løfte om snart at komme tilbage.<br />

Edward kom igen og blev ofte på øen i flere dage. Efterhånden fandt han andre<br />

landingspladser, og hvert sted tr<strong>af</strong> han nu bekendte, så han til sidst havde erhvervet sig<br />

en flok <strong>af</strong> faste leverandører og kunne begynde at <strong>af</strong>tale leveringer til næste rejse. Han<br />

lærte snart deres sprog så godt, at han kunne tale uden tolk. Tigerfolket viste sig at være<br />

gemytlige, havde let til latter og sang, og om <strong>af</strong>tenen, når de efter arbejdet sad rundt om<br />

bålet, fortalte de gamle mænd sagn og legender. Især de unge mænds og pigers sang<br />

gjorde et dybt indtryk på ham, han kom efterhånden til at holde <strong>af</strong> besøgene på øen, og<br />

mere og mere modnedes tanken hos ham om at slå sig ned og tage fast bopæl hos<br />

tigerfolket.<br />

Hans gode ven gennem årene, Johnson, havde forladt sit gamle selskab og' var nu<br />

direktør for et andet handelsselskab, Wahlen og Co., og ganske naturligt fulgte Edward<br />

med til det nye firma. Han talte med Johnson om sine planer, og som altid fandt han<br />

støtte og forståelse. Det blev en <strong>af</strong>tale, at han foreløbig skulle slå sig ned som opkøber<br />

for firmaet, senere skulle han begynde plantning <strong>af</strong> kokospalmer. Ved hjælp <strong>af</strong> Kali og<br />

et par betroede folk gik han iltang med at opføre et vareskur og en bolig for sig selv, og<br />

handelsselskabet sendte jævnligt fartøjer med byttevarer og fragtede copra tilbage.<br />

Edward var" glad for sin nye virksomhed, og mere tilfreds end han havde været i mange<br />

år, men helt fredeligt skulle han ikke få lov til at virke.<br />

<strong>Kongen</strong> over <strong>Wuvulu</strong>, Nalipei, som han aldrig havde truffet, men hørt så meget om,<br />

først gennem Kali og senere <strong>af</strong> hans nye venner, så ikke med venlige øjne på, at en hvid<br />

mand slog sig ned på hans ø. Han vovede ikke åbenlyst at genere ham; da rygtet om<br />

Edward og Kalis skydefærdighed var blevet almindelig kendt, men i skjul <strong>af</strong> mørket lod<br />

han nogle <strong>af</strong> sine mænd ødelægge det, Edward lod bygge om dagen. Et par gange<br />

lykkedes det Edward at fange disse mænd på fersk gerning, men i stedet for at følge<br />

sine mænds råd om straks at skyde synderne, gennempryglede han dem med et<br />

spanskrør i befolkningens påsyn, en str<strong>af</strong> der var nedvædigende for en kriger og næsten<br />

45

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!