27.07.2013 Views

Kongen af Wuvulu En Læsø-drengs eventyr

Kongen af Wuvulu En Læsø-drengs eventyr

Kongen af Wuvulu En Læsø-drengs eventyr

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

holdt <strong>af</strong> den. Måske fordi jeg selv kommer fra en lille ø langt, langt borte. Der vokser<br />

ingen kokospalmer og ingen brødfrugttræer på min fødeø. Menneskene er også<br />

anderledes og lever deres liv anderledes, men alligevel er der mangt og meget, der<br />

minder mig om den. Jeg føler jeres tilbud om at gøre mig til konge som en meget stor<br />

ære, men et så alvorligt skridt må jeg nærmere overveje. Men I skal vide, at fra i dag <strong>af</strong><br />

er <strong>Wuvulu</strong> min ø, og I er mit folk. Vi vil glemme dem, som før stiftede ufred og krig, og<br />

prøve at leve sammen i fred og fordragelighed. Vi vil plante flere kokospalmer, bygge<br />

huse og gøre vor ø til en lykkelig ø. Kom blot til mig, når I trænger til hjælp, og jeg vil<br />

lytte til alle jeres ønsker. Jeg rejser nu bort nogen tid og tager een <strong>af</strong> <strong>Wuvulu</strong>s døtre til<br />

ægte. Når jeg vender tilbage, skal I få mit svar, indtil da, lev vel! Til sin glæde kunne<br />

Edward se, at mændene havde forstået det meste <strong>af</strong> hans tale. Den gamle talsmand<br />

takkede ham med Kali som tolk, og mændene forlod handelspladsen; nu fik man travlt<br />

med at forberede den store fest. Men allerede nu stødte Edward på sin første store<br />

hindring som den kommende udøver <strong>af</strong> magten. Gennem Kali havde han ladet krigerne<br />

vide, at der ikke skulle finde nogen kai-kai sted. Dette, at han forbød dem at æde deres<br />

fjender, var noget ganske uhørt, som de ikke kunne forstå. Det var jo at berøve dem<br />

sejrens pris, og atter måtte han modtage en deputation, og Kali måtte være tolk.<br />

- <strong>Wuvulu</strong>-folket er et gammelt krigsfolk, man har givet dem navnet: tigerfolket, netop<br />

på grund <strong>af</strong> deres mod og uforfærdethed. At spise sine fjender forøger modet og kr<strong>af</strong>ten,<br />

men tillige er det en stor ære, man viser en falden fjende, at kai-kai'e ham! Jeg forstår,<br />

det har været skik og brug at spise sine fjender, svarede Edward - men når <strong>Wuvulu</strong>folket<br />

tænker på at vælge en hvid mand til deres konge, må de også lære at kende og<br />

følge hvid mands skik! Kali oversatte Edwards svar, men krigerne var tilsyneladende<br />

ikke tilfredse med svaret.<br />

- De spørger, om den hvide mand aldrig drager i krig og dræber sine fjender, oversatte<br />

Kali.<br />

- Jo, svarede Edward - den hvide mand må også gå i krig og dræbe, men han spiser ikke<br />

de dræbte, han begraver dem i jorden ! Oversættelsen <strong>af</strong> Edwards svar bragte denne<br />

gang de forsamlede krigere i stor vildrede, kunne han se. De diskuterede længe frem og<br />

tilbage, før een <strong>af</strong> dem endelig talte.<br />

- De spørger, hvorfor den hvide mand går i krig og dræber til ingen nytte, når han ikke<br />

kai-kai'er de dræbte? oversatte Kali.<br />

Nu kneb det lidt for Edward. Der var dog noget logisk i deres naive spørgsmål. De<br />

havde faktisk sat ham til vægs, og hvis han ikke ville risikere at tabe sit ansigt, måtte<br />

han hurtigst muligt finde et logisk svar, som de ville kunne forstå. Derfor tænkte han sig<br />

længe om, før han svarede: Når en mand dræber, er det <strong>af</strong> frygt for selv at blive dræbt.<br />

<strong>Wuvulu</strong>-folket er i dag et større og mere uforfærdet krigsfolk end før, thi de har bøsser<br />

og kugler og behøver ikke at frygte nogen fjende. Ingen tør angribe os. Vort ry vil gå fra<br />

ø til ø, og de gamle krigere vil fortælle deres børn om tigerfolket og kalde os de<br />

uovervindelige og udødelige. Hvad mere kan I ønske jer? Edward fulgte nøje<br />

minespillet i krigernes ansigter, da Kali oversatte hans tale, og han forstod, at ved at tale<br />

om deres mod og magt havde han netop slået på de strenge, som bevægede deres<br />

barnlige sjæle, og de gik tilsyneladende tilfredse bort.<br />

Men da han næste dag sejlede bort fra øen med et følge bestående <strong>af</strong> Kali, dennes<br />

moder og søstre, var han alligevel ikke så sikker på sig selv. Da solen gik ned, kunne<br />

han endnu skimte øen agterude. Han så skærene fra sejrsbålene blusse op og kunne ikke<br />

skyde den tanke fra sig, om de nu ikke alligevel var faldet tilbage til deres gamle<br />

kannibalistiske tradition og var i færd med at æde de dræbte. Det gøs i ham ved tanken<br />

49

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!