„displacement“-Genese der russischen DPs - Forschungsstelle ...
„displacement“-Genese der russischen DPs - Forschungsstelle ...
„displacement“-Genese der russischen DPs - Forschungsstelle ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
„Stiller als Wasser, tiefer als Gras“ 33<br />
verloren hatten o<strong>der</strong>, wie im Falle <strong>der</strong> ZwangsarbeiterInnen und Kriegsgefangenen, diese von<br />
den Deutschen konfisziert worden waren. Dabei halfen ihnen oft die in den ersten Monaten nach<br />
<strong>der</strong> Befreiung in den Lagern gegründeten Komitees, <strong>der</strong>en Aufgabe es nach den Vorstellungen<br />
Eisenhowers war, zwischen <strong>DPs</strong> und Okkupationsbehörden zu vermitteln. Alternativ zu diesen<br />
offiziellen Komitees gab es inoffizielle „Interessenvertreter“ <strong>der</strong> <strong>DPs</strong>, die Bescheinigungen und<br />
Dokumente ausstellten, die bei einer Kontrolle vor <strong>der</strong> Überstellung in ein Repatriierungslager<br />
schützen sollten. Tat’jana Fesenko berichtet von einem „Komitee“ in Bamberg, das angeblich<br />
aus Vertretern des „Ukrainischen Roten Kreuzes in Genf“ bestand und das gegen Bezahlung<br />
Bescheinigungen „mit imposanten Siegeln“ ausstellte. Zavolokin berichtet von einer regelrecht<br />
professionell betriebenen Fälschertätigkeit in Bayern:<br />
Aus Riem ging eine ‚direkte Leitung’ in die Münchener Ruinen, wo in einer halb erhaltenen<br />
kleinen Villa das berühmte ‚Jur’evskij-Zentrum’ bereits seine Arbeit aufgenommen<br />
hatte, das sich mit <strong>der</strong> Registrierung von Russen und <strong>der</strong> Beschaffung ‚offizieller’ Dokumente<br />
in englischer Sprache für sie beschäftigte, natürlich mit Foto und Stempel. Alle überlebenden<br />
– alte, neue und neueste – Flüchtlinge verwandelten sich in ‚Staatenlose’. 82<br />
Diese „Verwandlung“ verlief nicht immer komplikationslos, da Identitäten mitunter mehrfach<br />
geän<strong>der</strong>t wurden. 83 Der ukrainische Dichter Igor Kaczurowskyj, <strong>der</strong> als ukrainischer DP in<br />
einem österreichischen Lager gelebt hat, berichtete von einem Fall, in dem ein nach seinem<br />
Geburtsort befragter Georgier, <strong>der</strong> sich als Westukrainer aus <strong>der</strong> Stadt Rowno ausgab, im Gemeindeamt<br />
von Seebaden (Kärnten) nervös die Taschen nach seinen (zweifellos gefälschten)<br />
Dokumenten abklopfte und dabei verzweifelt ausrief: „In welcher Tasche bin ich geboren?“ 84<br />
Ironisierend heißt es dazu im „DP-logischen Alphabet“ unter dem Buchstaben M:<br />
M –hm – hm – hm – antwortet <strong>der</strong> DP auf die Frage <strong>der</strong> Kommission, wer er sei. „Ich<br />
bin, sozusagen, Jugoslawe, aber in Litauen geboren, habe bis ’38 in Rumänien gelebt,<br />
aber von <strong>der</strong> Nationalität und Religion her bin ich … staatenlos, polnischer Staatsbürger.<br />
Von den Fremdsprachen verstehe ich außer russisch ukrainisch.“ Die Kommission überprüft<br />
[solche Angaben] für gewöhnlich wenig. Die richtigen Leute sind nicht da. 85<br />
Mit den „richtigen Leuten“ waren offenbar die sowjetischen Repatriierungsbeamten o<strong>der</strong> ihre<br />
Vertreter gemeint, die ein echtes Interesse an <strong>der</strong> „Wahrheitsfindung“ gehabt hätten, das bei den<br />
Vertretern <strong>der</strong> Westalliierten offenbar weniger ausgeprägt war. So äußert auch <strong>der</strong> Erzähler in<br />
Zavolokins „Aufzeichnungen“, er habe in <strong>der</strong> gesamten Zeit, in <strong>der</strong> Screenings in den UNRRAund<br />
IRO-Lagern durchgeführt wurden, von keinem einzigen Fall <strong>der</strong> Repatriierung unter Zwang<br />
gehört. 86 Sie seien in <strong>der</strong> Regel von westlichen Prüfern durchgeführt worden. In dem Zitat reiht<br />
<strong>der</strong> Befragte, dessen Muttersprache russisch ist, auf die Frage <strong>der</strong> Kommission alle „sicheren“<br />
Staatsbürgerschaften und Herkunftsorte aneinan<strong>der</strong>, das heißt alle außerhalb <strong>der</strong> Sowjetunion<br />
liegenden Staaten, die nicht unter das Abkommen von Jalta fielen und in denen sich vor dem<br />
Zweiten Weltkrieg Russen aufgehalten hatten. Der Hinweis auf das Ukrainische deutet darauf<br />
hin, dass er vor seiner Deportation o<strong>der</strong> Flucht vermutlich im sowjetischen Teil <strong>der</strong> Ukraine<br />
gelebt hat. Da das „DP-logische Alphabet“ von Irina Saburova bereits 1946 veröffentlicht<br />
wurde, kann davon ausgegangen werden, dass <strong>der</strong> Verbreitungsgrad von <strong>der</strong>artigen Praktiken in<br />
den Lagern hoch war. An<strong>der</strong>nfalls hätte ihr Buch, das sie in den Lagern verkaufte, nicht nur den<br />
Protest ihrer Landsleute auf sich gezogen, son<strong>der</strong>n sie hätte es auch nicht absetzen können. 87<br />
82 Fesenko: Povest’, S. 150; Zitat: Zavolokin: Emigranty, S. 59.<br />
83 Ebd., S. 110.<br />
84 Interview mit Igor Kaczurowskyj am 29. September 2002.<br />
85<br />
Saburova: Dipilogičeskaja azbuka, S. 9.<br />
86<br />
Zavolokin: Emigranty, S. 90.<br />
87<br />
Zur Entstehungsgeschichte des Buches vgl. Ledkovsky, Marina/Rosenthal, Charlotte/Zirin, Mary: Dictionary of<br />
Russian Women Writers, Westport (CT): Greenwood Press, 1994, S. 553–554.