28.02.2013 Views

Muslim Saints of South Asia: The eleventh to ... - blog blog blog

Muslim Saints of South Asia: The eleventh to ... - blog blog blog

Muslim Saints of South Asia: The eleventh to ... - blog blog blog

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

THE ASCETIC OF PAKPATTAN<br />

in 1604) are ascribed <strong>to</strong> Farid. <strong>The</strong>reby he is the only <strong>Muslim</strong> (not<br />

counting Kabir, who, all the same, has <strong>to</strong> be regarded as belonging<br />

<strong>to</strong> the Indian bhakti tradition) whose literary output became a part<br />

<strong>of</strong> the scripture <strong>of</strong> people <strong>of</strong> another faith.<br />

<strong>The</strong> prevailing tendency on the part <strong>of</strong> Sikh Gurus, and subsequently<br />

Punjabi scholars, <strong>to</strong> ascribe the section <strong>of</strong> Ādi Granth, called<br />

Saloka Pharīda or Farīd-bāńī, <strong>to</strong> Shaikh Fariduddin Ganj-i Shakar<br />

considerably lengthened the age <strong>of</strong> the Punjabi literary tradition in<br />

comparison with other modern Indian literatures, taking it back <strong>to</strong><br />

the thirteenth century. 21 At the same time it is impossible <strong>to</strong> assume<br />

that the early Sufi hagiographers (Amir Hasan, Amir Khurd, Hamid<br />

Qalandar and Jamali Kanboh), who have narrated details <strong>of</strong> the<br />

saint’s life and activity so extensively, would not have said even a<br />

word about the existence <strong>of</strong> Farīd-bāńī in their works. Less popular,<br />

but more reliable is the version according <strong>to</strong> which Farīd-bāńī dates<br />

from the sixteenth century and is attributed <strong>to</strong> Shaikh Ibrahim Farid<br />

Thani (i.e. <strong>to</strong> the ‘second’ Shaikh Farid), a descendant and twelfth<br />

sajjādanishīn <strong>of</strong> the saint. However, indirect evidence in favour <strong>of</strong><br />

earlier authorship <strong>of</strong> Farīd-bāńī is its obvious thematic and stylistic<br />

influence on the verses from the same Ādi Granth, belonging <strong>to</strong> the<br />

founder <strong>of</strong> Sikhism Guru Nanak (1469–1539) himself. It is interesting<br />

that Nanak more than once called himself sāiru, from Arabic shā‘ir<br />

(‘poet’) and not the Indian equivalent kavi, which gives an indication<br />

<strong>of</strong> some <strong>Muslim</strong> model <strong>of</strong> his creative work, possibly Farid’s poetry.<br />

‘Unless this is <strong>to</strong> be unders<strong>to</strong>od as referring <strong>to</strong> exclusively <strong>to</strong> poets<br />

writing in Persian, it suggests the contemporary existence <strong>of</strong> a class<br />

<strong>of</strong> <strong>Muslim</strong> vernacular poets’ (Shackle 1993: 276).<br />

Saloka Pharīda from Ādi Granth, as far as metre is concerned,<br />

resembles dohā (13+11 mātrās per line with a final disyllabic rhyme)<br />

and is, like dohā, ideally suitable for mnemonic practice and oral<br />

transmission. As far as their contents are concerned salokas are<br />

variations on the theme <strong>of</strong> memen<strong>to</strong> mori, widely used in Indian as<br />

well as <strong>Muslim</strong> gnomic poetry:<br />

pharīdā piććhalī rāti na jāgiohi, jīvadar . o muiohi<br />

je taiņ rabbu visāriā, ta rabbi na visāriohi<br />

Night ends, but still you sleep; you die while living yet,<br />

Though you forget the Lord, still He does not forget.<br />

(Shackle 1993: 273)<br />

This couplet serves as an example <strong>of</strong> how Arabic doctrinal vocabulary<br />

was gradually finding its way in<strong>to</strong> the Indian poetical forms, adapting<br />

99

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!