Muslim Saints of South Asia: The eleventh to ... - blog blog blog
Muslim Saints of South Asia: The eleventh to ... - blog blog blog
Muslim Saints of South Asia: The eleventh to ... - blog blog blog
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
THE ASCETIC OF PAKPATTAN<br />
landscape, lakes with wild geese (apparently, a widely used motif<br />
even in Sindhi poetry), a broken pitcher by the well, or so typical for<br />
Ajodhan, a figure <strong>of</strong> a pātańī (ferryman):<br />
pharīdā dukkhāņ setī dihu gaĩā, sūlāņ setī rāti<br />
kha´rā pukārai pātańī, be´rā kappara vāti<br />
In pain the day is spent, in grief the night is passed.<br />
‘On the shoals,’ the sailor cries, ‘the boat is now stuck<br />
fast’.<br />
(Shackle 1993: 272)<br />
Farid’s poetry in Persian, <strong>of</strong> course, is not a mirror image <strong>of</strong> his<br />
poetic output in Multani, using the devices <strong>of</strong> another language, or,<br />
for that matter, even the other way round. Apparently, even the poet<br />
himself clearly felt this difference, using in his Persian verses the<br />
takhallus¸ ‘Mas‘ūd’ and in Multani verses referring <strong>to</strong> himself as<br />
‘Farīd’ (‘Pharīd’). This dissimilarity might have been determined<br />
by the changing tasks <strong>of</strong> <strong>South</strong> <strong>Asia</strong>n Sufism at various stages <strong>of</strong><br />
its development. In Mas‘ud’s words speaks Shaikh Fariduddin, the<br />
<strong>Muslim</strong> mystic <strong>of</strong> the period <strong>of</strong> the consolidation <strong>of</strong> Islam in<br />
the subcontinent. He addresses all the faithful and thinks in images<br />
<strong>of</strong> a cosmopolitan lingua franca, widely used in all places and unders<strong>to</strong>od<br />
by the <strong>Muslim</strong> community as a whole. In Pharid’s language<br />
preaches Baba Farid, popular Punjabi saint, whose message is<br />
addressed <strong>to</strong> a limited social environment, which was already<br />
conscious <strong>of</strong> its ethnic and cultural distinctiveness. In all appearances,<br />
it was exactly this pronounced linguistic-cultural specificity, characteristic<br />
<strong>of</strong> the later period <strong>of</strong> development <strong>of</strong> Islam in <strong>South</strong> <strong>Asia</strong>,<br />
which was conducive <strong>to</strong> the inclusion <strong>of</strong> Farīd-bāńī in Ādi Granth,<br />
the scripture <strong>of</strong> an ethnically defined religious community.<br />
On the fifth day <strong>of</strong> Muharram <strong>of</strong> the year 1265 Shaikh Farid passed<br />
away with the pious exclamation ‘Yā H˛ayy Yā Qayyūm’ (O Living,<br />
O Eternal!) on his lips. <strong>The</strong> cause <strong>of</strong> his death was khalah – this was<br />
the collective name <strong>of</strong> various fatal maladies <strong>of</strong> the bowels, causing<br />
acute pain or colic. Neither the family nor the fraternity had enough<br />
money <strong>to</strong> procure a shroud for him. A matter <strong>of</strong> deep pride for Amir<br />
Khurd, the author <strong>of</strong> Siyar al-awliyā, was the fact that his grandmother<br />
Bibi Rani made a donation <strong>of</strong> her only remaining shawl, which was<br />
used <strong>to</strong> cover the mortal remains <strong>of</strong> the saint. Shaikh Farid was buried<br />
near his own khānqāh in a modest <strong>to</strong>mb made <strong>of</strong> bricks, and it was<br />
only considerably later, in the middle <strong>of</strong> the fourteenth century, that<br />
Sultan Muhammad Tughluq erected a marble <strong>to</strong>mb at its place.<br />
101