CHAPTER 1 1.0 Introduction - DSpace@UM - University of Malaya
CHAPTER 1 1.0 Introduction - DSpace@UM - University of Malaya
CHAPTER 1 1.0 Introduction - DSpace@UM - University of Malaya
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
call it conversational code-switching because it is difficult to differenciate between<br />
the situational and the metaphorical code-switching.<br />
In summary it must be said that it is not easy to differenciate between situational and<br />
metaphorical code-switching. They may be grouped together as conversational code-<br />
switching.<br />
2.5 Conversational code-switching<br />
Gumperz in his research, which he did in collaboration with Hernandez (1971), on the<br />
social meaning or the significance <strong>of</strong> code-switching among Slovenian-German,<br />
Spanish-English and Hindi-English illustrated six conversational functions. Gumperz<br />
and Hernandez (1971) as cited in Ong Kin Suan (1990:115:3)<br />
Gumperz argues that code-switching passages are identifiable either as direct<br />
quotations or as reported speech…… to mark an interjection, to repeat a message in<br />
either literal or in modified form. Whereas, Rayfield (1970) says that the most<br />
important function <strong>of</strong> switching is its use as a rhetorical device. Rayfield classified the<br />
functions under five categories:<br />
(i) to emphasise the contrast between two clauses, whereby the second is <strong>of</strong>ten<br />
put in the other language.<br />
(ii) to emphasise a statement which the hearer might not expect.<br />
(iii) to avoid saying unpleasant or slightly indelicate matter in the language <strong>of</strong> the<br />
speaker.<br />
29