05.03.2013 Views

CHAPTER 1 1.0 Introduction - DSpace@UM - University of Malaya

CHAPTER 1 1.0 Introduction - DSpace@UM - University of Malaya

CHAPTER 1 1.0 Introduction - DSpace@UM - University of Malaya

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

The sample code-switches because <strong>of</strong> habitual reasons:<br />

T25-U1-L the following week subjective paper before cuti Raya cuti Deepavali cuti<br />

sekolah PMR esok mula. The educator code-switches at phrase level even though the<br />

switching has nothing to do with the lessons. This phenomenon is because <strong>of</strong> habitual<br />

reasons- teachers usually think <strong>of</strong> holidays.<br />

The researcher observed that two different educators code-switch for similar reasons.<br />

Some code-switching took place to explain the scientific terms in Malay; fortunately,<br />

there are Malay words to substitute the English words; in some cases there were no<br />

valid reason for code-switching other than socio-linguistic reasons. Code-switching is<br />

necessary because the students subconsiously think in the Malay language but the<br />

students learn the subject in English. The research shows the teachers have to be<br />

bilingual to teach the science subjects in English.<br />

4.6 Other reasons<br />

4.6.1 Content <strong>of</strong> subject matter<br />

The content <strong>of</strong> the subject matter is also another reason for code-switching by the<br />

bilingual educators. There are many scientific words in the English language that have<br />

been translated into the Malay language, for example, the words oxygen, carbon<br />

dioxide, gas and receptor. The spelling in the Malay language is different. The<br />

researcher noted the educator code-switched because the words have been translated<br />

into the Malay language but the spelling is different from the English language. This<br />

is because the Malay language spelling is phonetic, whereas English language spelling<br />

is not phonetic.<br />

74

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!