05.03.2013 Views

CHAPTER 1 1.0 Introduction - DSpace@UM - University of Malaya

CHAPTER 1 1.0 Introduction - DSpace@UM - University of Malaya

CHAPTER 1 1.0 Introduction - DSpace@UM - University of Malaya

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Table 4.4: Survey <strong>of</strong> Language Use With Family Members By Bilingual Educator R<br />

Family Members Malay Language English Language<br />

O S R O S R<br />

Parents R R<br />

Spouse R R<br />

Siblings R R<br />

Children R R<br />

Relations R R<br />

O= Often S=Seldom R=Rare<br />

Table 4.2, 4.3 and 4.4 reveal the educators’ choice <strong>of</strong> code-switching within the same<br />

community and family members. It was noted by the researcher that bilingual<br />

educator R <strong>of</strong>ten uses the Malay language while communicating with family<br />

members; while bilingual educator L seldom uses the Malay language to<br />

communicate with his parents. Further more, among spouse level, both the educators<br />

rarely communicate in Malay language. Within siblings and children both the<br />

educators seldom use the Malay language and within relations, they rarely use the<br />

Malay language.<br />

This is due to the fact that both the educators share the same mother tongue the Tamil<br />

language. Bilingual educator R seldom uses the English language to communicate<br />

with his parents, siblings and relations. Bilingual educator L <strong>of</strong>ten uses the English<br />

language with his siblings and relations because two <strong>of</strong> his brothers are language<br />

teachers. It has been a norm for him to use the English language with family<br />

members.<br />

56

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!