24.03.2013 Views

Lawyers Manual - Unified Court System

Lawyers Manual - Unified Court System

Lawyers Manual - Unified Court System

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Representing Immigrant Victims of Domestic Violence 313<br />

educational background, or manner of entry. Also, the practitioner must remember<br />

that information routinely known to Americans may be entirely new for the<br />

foreign-born victim. The immigrant client may fear her lawyer is actually an agent<br />

for the immigration authorities who will turn her in. If represented pro bono, the<br />

client may worry that her attorney is not a “real lawyer.” Nor is the confidential<br />

nature of the attorney-client relationship a concept familiar to many immigrants. It<br />

is therefore essential to explain the lawyer’s role and responsibilities to the client<br />

to help establish a foundation of trust.<br />

Working with a Translator<br />

Representation becomes more complicated when a translator is introduced,<br />

as the client must establish confidence in her counsel while speaking through an<br />

intermediary. That individual should be someone the client trusts but also<br />

someone the attorney believes will provide accurate translation and strictly<br />

respect rules regarding confidentiality.<br />

In some cases, the client may wish to rely upon a family member to translate.<br />

While a relative may help the client feel more at ease, family members can make<br />

poor interpreters. Regardless of the admonition to translate accurately, some<br />

relatives may try to “help” the victim by embellishing her story. Embellishments<br />

are not only unnecessary, but they can undermine a legal claim if they are not<br />

supported by medical records or if inconsistencies surface. Perhaps even more<br />

common is the opposite problem — a relative may be so uncomfortable with the<br />

abuse that he or she may soften or omit it entirely. The victim may also be<br />

uncomfortable describing any sexual abuse in a relative’s presence. Family<br />

members also experience difficulty observing the rules of confidentiality and,<br />

even if they believe they have the victim’s best interests in mind, may take it<br />

upon themselves to share the translated confidences with other relatives or with<br />

the abuser. Relying upon friends of the victim to translate carries similar risks.<br />

Ideally, if a client turns to a friend or family member for emotional support,<br />

it would be best for that person to wait in the reception area while a<br />

disinterested party (such as a coworker) translates. If the client is staying in a<br />

battered women’s shelter or working with an immigrant outreach organization,<br />

a bilingual caseworker may be available. Other possible sources for interpreters<br />

may be the local bar association, or bilingual law or social work students, who<br />

are often eager to use their language skills and gain practical experience.<br />

If the translator can only meet with the victim a limited number of times, it<br />

may be necessary for the victim to write the details of her abuse and have her<br />

statement translated. In some cases, the client may actually prefer to write about

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!