CHAPTER 7 Defining Evangelizing - Evangelism Unlimited
CHAPTER 7 Defining Evangelizing - Evangelism Unlimited
CHAPTER 7 Defining Evangelizing - Evangelism Unlimited
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Thomas P. Johnston 417<br />
Byzantine<br />
Text<br />
peplhrwke,nai<br />
to.<br />
euvagge,lion<br />
tou/ cristou/<br />
[infinitive<br />
perfect active<br />
of plhro,w]<br />
French<br />
Louis<br />
Segond*<br />
I abundantly<br />
spread forth<br />
the gospel of<br />
Christ<br />
English<br />
[& French]<br />
Geneva<br />
I haue<br />
caused to<br />
abunde the<br />
Gospel of<br />
Christ<br />
Past completed but<br />
unfulfilled action<br />
Various Translations of peplhrwke,nai in Romans 15:19<br />
KJV, ASV,<br />
NAS<br />
I have fully<br />
preached<br />
the gospel<br />
of Christ.<br />
New Living<br />
Translation<br />
I have fully<br />
presented<br />
the Good<br />
News of<br />
Christ<br />
Past completed action, use<br />
of “fully” hints at fulfillment<br />
of work<br />
Cont<br />
English<br />
Version<br />
I have<br />
preached the<br />
good news<br />
about him all<br />
the way from<br />
…<br />
Translated<br />
as past<br />
completed<br />
geographic<br />
action, “all<br />
the way<br />
from”<br />
New<br />
American<br />
Bible<br />
I have<br />
finished<br />
preaching<br />
the gospel of<br />
Christ.<br />
*My translation of “J’ai abondamment répandu l'Évangile de Christ”<br />
**My translation of “J’ai procuré l'accomplissement de l'Évangile du Christ”<br />
***My translation of “En rayonnant en tous sens, j'ai fait partout retentir le message du Christ”<br />
English<br />
Jerusalem<br />
I have fully<br />
carried out<br />
the preaching<br />
of the gospel<br />
of Christ<br />
French<br />
Jerusalem**<br />
I procured the<br />
accomplishment<br />
of the<br />
gospel of the<br />
Christ<br />
Past completed and fulfilled action (i.e. no<br />
need for that kind of evangelism any more)<br />
Douay-<br />
Rheims<br />
I have<br />
replenished<br />
the gospel of<br />
Christ<br />
IBS’ Le<br />
Semeur***<br />
By shining in<br />
all directions,<br />
I made<br />
everywhere<br />
resound the<br />
message of<br />
the Christ<br />
Unclear meaning<br />
(104) avntanaplhro,w (1 NT use), meaning to fill up, complete:<br />
Col 1:24, “Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I do my share on<br />
behalf of His body (which is the church) in filling up that which is lacking in Christ's<br />
afflictions”<br />
Of its evangelistic meaning:<br />
Being presupposed from other verses that Christ has done it all, as far as our salvation (“it<br />
is finished”);<br />
Therefore that which was/is “lacking” in the cross was/is the “boots on the ground” of<br />
messengers of the Gospel sharing its excellencies; indeed that which we know Paul<br />
himself was doing [with significant intensity of zeal] from the Book of Acts!<br />
Interestingly this verb (with “anta”) is used with the noun u`ste,rhma (9 NT uses), meaning that<br />
which is lacking<br />
However, the vern avnaplhro,w (with “ana”, 6 NT uses) with u`ste,rhma is found used twice: 1<br />
Cor 16:17; Phil 2:30; both of which cases seems to imply the fulfilling of a physical or<br />
emotional need, rather than a strictly a spiritual need<br />
Thus, Paul’s use of “anta” (avntanaplhro,w) as the prefix seems to intensify or even change its<br />
meaning, whereas it seems to be currently translated much like avnaplhro,w; the question<br />
arises, in what way is it mean to be intensified, especially with the stark words “in my<br />
flesh” which seems to directly relate to this verb?<br />
The Church of Rome reads into this concept their entire sacramental theology of penance and<br />
absolution positing a “Bank of Merits” in heaven (wherein according to their Sacrament of<br />
Penance, priests, dispensing from this “bank” at Rome’s unique disposal, declare<br />
absolution of the individual sins of those who confess in their confessionals), adding to the<br />
blood of Christ the merits of Mary and of all the Saints—a clearly unfortunate misreading<br />
of Paul’s intention, which was rather evangelistic and not soteriological nor even part of<br />
personal spiritual perfectionism, but rather an outflow of his being a living sacrifice<br />
Therefore, the translation of this intensified use of the verb is very tricky!<br />
(105) plhrofore,w (5 NT uses), meaning to fill, fulfill, accomplish:<br />
2 Tim 4:17, “But the Lord stood with me, and strengthened me, in order that through me the<br />
proclamation [to. kh,rugma] might be fully accomplished, and that all the Gentiles might<br />
hear; and I was delivered out of the lion's mouth.”<br />
2 Tim 4:5, “But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist,<br />
fulfill your ministry [th.n diakoni,an sou].”<br />
106) auvxa,nw (23 NT uses), meaning to grow, cause to grow; increase:<br />
Acts 6:7; 12:24; 19:20; Col 1:6