26.08.2013 Views

CHAPTER 7 Defining Evangelizing - Evangelism Unlimited

CHAPTER 7 Defining Evangelizing - Evangelism Unlimited

CHAPTER 7 Defining Evangelizing - Evangelism Unlimited

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Thomas P. Johnston 417<br />

Byzantine<br />

Text<br />

peplhrwke,nai<br />

to.<br />

euvagge,lion<br />

tou/ cristou/<br />

[infinitive<br />

perfect active<br />

of plhro,w]<br />

French<br />

Louis<br />

Segond*<br />

I abundantly<br />

spread forth<br />

the gospel of<br />

Christ<br />

English<br />

[& French]<br />

Geneva<br />

I haue<br />

caused to<br />

abunde the<br />

Gospel of<br />

Christ<br />

Past completed but<br />

unfulfilled action<br />

Various Translations of peplhrwke,nai in Romans 15:19<br />

KJV, ASV,<br />

NAS<br />

I have fully<br />

preached<br />

the gospel<br />

of Christ.<br />

New Living<br />

Translation<br />

I have fully<br />

presented<br />

the Good<br />

News of<br />

Christ<br />

Past completed action, use<br />

of “fully” hints at fulfillment<br />

of work<br />

Cont<br />

English<br />

Version<br />

I have<br />

preached the<br />

good news<br />

about him all<br />

the way from<br />

…<br />

Translated<br />

as past<br />

completed<br />

geographic<br />

action, “all<br />

the way<br />

from”<br />

New<br />

American<br />

Bible<br />

I have<br />

finished<br />

preaching<br />

the gospel of<br />

Christ.<br />

*My translation of “J’ai abondamment répandu l'Évangile de Christ”<br />

**My translation of “J’ai procuré l'accomplissement de l'Évangile du Christ”<br />

***My translation of “En rayonnant en tous sens, j'ai fait partout retentir le message du Christ”<br />

English<br />

Jerusalem<br />

I have fully<br />

carried out<br />

the preaching<br />

of the gospel<br />

of Christ<br />

French<br />

Jerusalem**<br />

I procured the<br />

accomplishment<br />

of the<br />

gospel of the<br />

Christ<br />

Past completed and fulfilled action (i.e. no<br />

need for that kind of evangelism any more)<br />

Douay-<br />

Rheims<br />

I have<br />

replenished<br />

the gospel of<br />

Christ<br />

IBS’ Le<br />

Semeur***<br />

By shining in<br />

all directions,<br />

I made<br />

everywhere<br />

resound the<br />

message of<br />

the Christ<br />

Unclear meaning<br />

(104) avntanaplhro,w (1 NT use), meaning to fill up, complete:<br />

Col 1:24, “Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I do my share on<br />

behalf of His body (which is the church) in filling up that which is lacking in Christ's<br />

afflictions”<br />

Of its evangelistic meaning:<br />

Being presupposed from other verses that Christ has done it all, as far as our salvation (“it<br />

is finished”);<br />

Therefore that which was/is “lacking” in the cross was/is the “boots on the ground” of<br />

messengers of the Gospel sharing its excellencies; indeed that which we know Paul<br />

himself was doing [with significant intensity of zeal] from the Book of Acts!<br />

Interestingly this verb (with “anta”) is used with the noun u`ste,rhma (9 NT uses), meaning that<br />

which is lacking<br />

However, the vern avnaplhro,w (with “ana”, 6 NT uses) with u`ste,rhma is found used twice: 1<br />

Cor 16:17; Phil 2:30; both of which cases seems to imply the fulfilling of a physical or<br />

emotional need, rather than a strictly a spiritual need<br />

Thus, Paul’s use of “anta” (avntanaplhro,w) as the prefix seems to intensify or even change its<br />

meaning, whereas it seems to be currently translated much like avnaplhro,w; the question<br />

arises, in what way is it mean to be intensified, especially with the stark words “in my<br />

flesh” which seems to directly relate to this verb?<br />

The Church of Rome reads into this concept their entire sacramental theology of penance and<br />

absolution positing a “Bank of Merits” in heaven (wherein according to their Sacrament of<br />

Penance, priests, dispensing from this “bank” at Rome’s unique disposal, declare<br />

absolution of the individual sins of those who confess in their confessionals), adding to the<br />

blood of Christ the merits of Mary and of all the Saints—a clearly unfortunate misreading<br />

of Paul’s intention, which was rather evangelistic and not soteriological nor even part of<br />

personal spiritual perfectionism, but rather an outflow of his being a living sacrifice<br />

Therefore, the translation of this intensified use of the verb is very tricky!<br />

(105) plhrofore,w (5 NT uses), meaning to fill, fulfill, accomplish:<br />

2 Tim 4:17, “But the Lord stood with me, and strengthened me, in order that through me the<br />

proclamation [to. kh,rugma] might be fully accomplished, and that all the Gentiles might<br />

hear; and I was delivered out of the lion's mouth.”<br />

2 Tim 4:5, “But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist,<br />

fulfill your ministry [th.n diakoni,an sou].”<br />

106) auvxa,nw (23 NT uses), meaning to grow, cause to grow; increase:<br />

Acts 6:7; 12:24; 19:20; Col 1:6

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!