CHAPTER 7 Defining Evangelizing - Evangelism Unlimited
CHAPTER 7 Defining Evangelizing - Evangelism Unlimited
CHAPTER 7 Defining Evangelizing - Evangelism Unlimited
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Thomas P. Johnston 321<br />
A Translation History of Translating of Evangelize as Evangelize (cont.)<br />
# Texts Greek Latin Waldensian Wycliffe<br />
1 st ed.<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
Acts 8:25<br />
Acts<br />
8:35<br />
Acts<br />
8:40<br />
Acts<br />
10:36<br />
Acts<br />
11:20<br />
Acts<br />
13:32<br />
Acts<br />
14:[6]7<br />
Acts 14:<br />
[14] 15<br />
Acts 14:<br />
20] 21<br />
Acts<br />
15:35<br />
Acts<br />
16:10<br />
Acts<br />
17:18<br />
Rom 1:15<br />
Rom 10:15<br />
(1)<br />
Rom 10:<br />
15 (2)<br />
euvhggeli,santo <br />
euvhggeli,sato <br />
evangelizabant<br />
evangelizavit<br />
euvhggeli,zeto evangelizabat<br />
euvaggelizo,menoj <br />
euvaggelizo,menoi <br />
euvaggelizo,meqa <br />
euvaggelizo,menoi <br />
euvaggelizo,menoi <br />
Euvaggelisa,menoi,<br />
te<br />
th.n po,lin<br />
evkei,nhn<br />
euvaggelizo,menoi <br />
euvaggeli,sasqai<br />
e prezicavo<br />
preziquet e lui<br />
Ihesu<br />
e traspasantz<br />
predicava<br />
adnuntians Anunciantz<br />
adnuntiantes<br />
anunciant<br />
Ihesu Crist<br />
adnuntiamus Anonciama<br />
evangelizantes<br />
Et aqui eran<br />
prezicantz<br />
adnuntiantes Anonciantz<br />
Cumque<br />
evangelizassent<br />
civitati illi<br />
evangelizantes<br />
evangelizare<br />
E co<br />
preziquesso<br />
en aicela<br />
ciutat<br />
essenhatz e<br />
prezicanz<br />
prezicar ad<br />
els<br />
euvhggeli,zeto adnuntiabat Anonciava<br />
euvaggeli,sasqai <br />
euvaggelizome,nwn<br />
[not in Neste-<br />
Aland text]<br />
euvaggelizome,nwn<br />
evangelizare Evangelizer<br />
evangelizantium<br />
pacem<br />
evangelizantium<br />
bona<br />
evangelizantz<br />
la pantz<br />
przicantz les<br />
bes<br />
&<br />
euuangelizeden<br />
(or<br />
euangelisi-<br />
den)<br />
euuanglizide<br />
(or<br />
euangeliside)<br />
to hym’ Jhu<br />
and (he)<br />
passynge<br />
forth<br />
euuangelizide<br />
schewynge<br />
(or<br />
schewinge)<br />
pees<br />
Wyciffe<br />
2 nd ed.<br />
and preached<br />
preached to<br />
him Jesus<br />
he passed<br />
forth and<br />
preached<br />
showing<br />
peace<br />
French<br />
Lefèvre<br />
&<br />
annonceoient<br />
‘Leuangile<br />
luy euangeliza<br />
Jesus<br />
annonceoit<br />
‘Leuangile<br />
French<br />
Olivétan<br />
&<br />
annonceoient<br />
leuangile<br />
luy annoncea<br />
Jesus<br />
annonceoit<br />
Leuangile<br />
French<br />
Louvain<br />
& annôçoient<br />
l’Euangile<br />
lui annonça<br />
Iefus<br />
annonçoit<br />
l'Evangile<br />
English<br />
Geneva<br />
and preached<br />
the Gospel<br />
preached vnto<br />
him Iesus<br />
& he walked<br />
to and fro<br />
preaching<br />
King James<br />
and preached<br />
the Gospel<br />
and preached<br />
vnto him<br />
Iesus<br />
and passing<br />
thorow he<br />
preached<br />
French<br />
Geneva<br />
&<br />
annoncerent<br />
l'Evangile<br />
lui annonça<br />
Jefus<br />
il annonça<br />
l'Evangile<br />
Annonceant annonceant annonçant preaching preaching Annonçant<br />
schewyng preached Annonçans annonceans annonçans preached preaching Annonçans<br />
And we<br />
schewen to<br />
zou<br />
and they<br />
weren<br />
prechynge<br />
there ye<br />
gospel<br />
schewinge to<br />
zou<br />
And whanne<br />
thei hadde[n]<br />
euangelysid[e<br />
] to the ilke<br />
cytee [or cite]<br />
techinge and<br />
euangelysing<br />
e the word of<br />
the Lord<br />
to euangelize<br />
to [t]hem<br />
for he tolde<br />
them (or telde<br />
to hem) Jhesu<br />
so that [that]<br />
is in me [is]<br />
reedy (or<br />
redy) for to<br />
euangelize &<br />
to zou<br />
Men<br />
euuangelizynge<br />
(or<br />
euangelisinge<br />
) pees,<br />
of prechynge<br />
(or<br />
preschinge)<br />
good thingis<br />
we show to<br />
you<br />
And they<br />
preached<br />
there the<br />
gospel<br />
show to you<br />
And when<br />
they had<br />
preached<br />
teaching and<br />
preaching<br />
to preach to<br />
them<br />
for he told<br />
them<br />
so that that is<br />
in me is ready<br />
to preach the<br />
gospel<br />
them that<br />
preach peace<br />
them that<br />
preach good<br />
things<br />
nous vous<br />
annonceons<br />
& la estoyent<br />
annonceantz<br />
leuangile<br />
vous<br />
annonceans<br />
annonce<br />
leuangile<br />
enseignans &<br />
euangelizans<br />
po’leur<br />
euangeliser<br />
pour ce quil<br />
leur<br />
annonceoit<br />
ie suis prest<br />
deuagelizer<br />
des<br />
euangelisant<br />
la paix<br />
des<br />
euangelisant<br />
les biens<br />
nous vous<br />
annonceons<br />
& la estoient<br />
annonceans<br />
Leuangile<br />
vous<br />
annonceans<br />
Et apres q’lz<br />
eurent<br />
annonce<br />
Leuangile<br />
enseignans et<br />
annonceans<br />
pour leur<br />
euangelizer<br />
pource quil<br />
leur<br />
annonceoit<br />
ie suis prest<br />
deuangelizer<br />
De ceulx qui<br />
annoncent la<br />
paix<br />
De ceulx qui<br />
annoncent les<br />
biens<br />
Et nous vous<br />
annonçons<br />
& là eftoyent<br />
annonçants<br />
l'euangile<br />
vous<br />
annonçans<br />
Et aprés qu'ilz<br />
eurent<br />
annoncé<br />
l'euâgile<br />
enseignans &<br />
euangelizans<br />
pour leurs<br />
annoncer<br />
l’euangile<br />
we declare<br />
And there<br />
were<br />
preaching the<br />
Gospel<br />
we declare<br />
vnto you glad<br />
tidings<br />
And there<br />
they preached<br />
the Gospell<br />
preache preach<br />
And after they<br />
had preached<br />
teaching and<br />
preaching<br />
to preache the<br />
Gospel<br />
because he<br />
pour ce quil<br />
preached vnto<br />
leur annonçoit<br />
them<br />
ie suis prest to preache the<br />
d’euangelizer Gospel<br />
de ceux qui<br />
annoncent la<br />
paix<br />
de ceux qui<br />
annoncent les<br />
choses bónes<br />
which bring<br />
glad tydings<br />
of peace<br />
and bring glad<br />
tydings of<br />
good things<br />
And when<br />
they had<br />
preached the<br />
Gospel<br />
teaching and<br />
preaching<br />
to preach the<br />
Gospel<br />
Because hee<br />
preached<br />
I am ready to<br />
preach the<br />
Gospel<br />
them that<br />
preach the<br />
Gospel of<br />
peace<br />
and bring glad<br />
tidings of<br />
good things<br />
Nous aussi<br />
vous<br />
annonçons<br />
Et ils eftoyent<br />
là annonçans<br />
l'Evangile<br />
vous<br />
annonçans<br />
Et apres qu'ils<br />
eurent<br />
annoncé<br />
l'Evangile<br />
enseignans &<br />
annonçans<br />
pour leur<br />
evangelizer<br />
parce qu'il<br />
leur annonçoit<br />
je suis prest<br />
d’evangelizer<br />
de ceux qui<br />
annoncent la<br />
paix<br />
voire de ceux<br />
qui annoncent<br />
les bonnes<br />
choses